句子
作为一名医生,救死扶伤是他的天职,他从不计较个人得失。
意思

最后更新时间:2024-08-22 14:53:03

语法结构分析

句子“作为一名医生,救死扶伤是他的天职,他从不计较个人得失。”的语法结构如下:

  • 主语:“救死扶伤”和“他”
  • 谓语:“是”和“从不计较”
  • 宾语:“他的天职”和“个人得失”

句子采用了陈述句的句型,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 作为一名医生:表示身份或职业。
  • 救死扶伤:成语,意为救治垂危的病人,照顾受伤的人,形容医生的职责和使命。
  • :动词,表示等同或归属。
  • 他的天职:表示这是他作为医生的自然职责。
  • 从不计较:表示他从不考虑个人利益。
  • 个人得失:指个人的利益和损失。

语境分析

句子强调了医生的职业道德和无私奉献的精神。在特定的医疗环境中,这句话传达了医生对患者的关怀和对职业的忠诚。

语用学分析

这句话在实际交流中可能用于赞扬医生的职业精神,或者在讨论医疗伦理时作为例证。它传达了一种高尚的职业态度和无私的精神。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他作为一名医生,始终将救死扶伤视为自己的天职,从不考虑个人得失。
  • 救死扶伤,对他来说,是作为一名医生的天职,他从未计较过个人得失。

文化与*俗

句子中的“救死扶伤”是文化中对医生职业的高度赞扬,体现了儒家文化中的仁爱精神。在社会,医生被期望具有高尚的道德品质和无私的奉献精神。

英/日/德文翻译

英文翻译:As a doctor, it is his duty to heal the sick and save the dying; he never counts personal gains and losses.

日文翻译:医者として、彼は病人を癒し、死にかけた人を救うのが彼の使命であり、彼は個人的な損得を決して計らない。

德文翻译:Als Arzt ist es seine Pflicht, die Kranken zu heilen und die Sterbenden zu retten; er zählt nie persönliche Gewinne und Verluste.

翻译解读

在翻译中,重点单词如“救死扶伤”(heal the sick and save the dying)、“天职”(duty/mission)、“从不计较”(never counts)和“个人得失”(personal gains and losses)都需要准确传达原句的含义和情感。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论医生职业道德、医疗伦理或表彰医生贡献的语境中。它强调了医生的社会责任和职业操守,是社会对医生角色的理想化期待。

相关成语

1. 【救死扶伤】扶:扶助,照料。抢救生命垂危的人,照顾受伤的人。现形容医务工作者全心全意为人民服务的精神。

相关词

1. 【医生】 掌握医药知识、以治病为业的人。

2. 【天职】 天定下的职责,即应尽的职责保卫祖国是人的天职。

3. 【救死扶伤】 扶:扶助,照料。抢救生命垂危的人,照顾受伤的人。现形容医务工作者全心全意为人民服务的精神。