句子
当地震发生时,山崩海啸的景象让人心惊胆战。
意思
最后更新时间:2024-08-19 12:52:51
语法结构分析
句子:“当地震发生时,山崩海啸的景象让人心惊胆战。”
- 主语:“山崩海啸的景象”
- 谓语:“让人心惊胆战”
- 状语:“当地震发生时”
- 时态:一般现在时(描述一种普遍情况)
- 语态:被动语态(“让人心惊胆战”)
- 句型:陈述句
词汇学*
- 当地震发生时:表示**发生的时间背景。
- 山崩海啸:描述地震引发的两种自然灾害。
- 景象:指看到的场景或画面。
- 心惊胆战:形容非常害怕,心跳加速,胆子都要吓破了。
- 同义词:惊心动魄、毛骨悚然
- 反义词:泰然自若、镇定自若
语境理解
- 句子描述了地震发生时可能出现的极端自然现象,强调了这些现象对人的心理影响。
- 文化背景中,地震和海啸在许多地区都是严重的自然灾害,人们对这些现象有着深刻的恐惧感。
语用学分析
- 句子用于描述和强调自然灾害的严重性和对人的心理影响。
- 在实际交流中,这种描述可以用于教育、警示或讨论灾害应对措施。
书写与表达
- 可以改写为:“地震发生之际,山崩海啸的恐怖景象令人胆寒。”
- 或者:“地震来袭时,山崩海啸的壮观场面让人心生畏惧。”
文化与*俗
- 地震和海啸在许多文化中都是灾难的象征,与人们对自然的敬畏和恐惧有关。
- 相关的成语或典故可能包括“天崩地裂”、“海枯石烂”等,都与极端的自然现象有关。
英/日/德文翻译
- 英文:When an earthquake occurs, the sight of landslides and tsunamis is terrifying.
- 日文:地震が発生すると、山崩れや津波の光景は恐ろしいものだ。
- 德文:Wenn ein Erdbeben auftritt, ist das Bild von Erdrutschen und Tsunamis erschreckend.
翻译解读
-
重点单词:
- terrifying(英文):非常可怕的
- 恐ろしい(日文):可怕的
- erschreckend(德文):令人惊恐的
-
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,描述自然灾害的严重性和对人的心理影响的表达方式有所不同,但核心意义保持一致。
相关成语
相关词