句子
严霜烈日的日子里,湖面结了厚厚的冰。
意思

最后更新时间:2024-08-09 13:19:35

语法结构分析

句子:“严霜烈日的日子里,湖面结了厚厚的冰。”

  • 主语:湖面
  • 谓语:结了
  • 宾语:厚厚的冰
  • 状语:在严霜烈日的日子里

句子时态为过去时,表示在过去的某个时间点发生的动作。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学习

  • 严霜:指非常寒冷的霜,形容天气极其寒冷。
  • 烈日:指强烈的阳光,形容天气非常炎热。
  • 日子:指一段时间或特定的某一天。
  • 湖面:湖的水面。
  • 结了:形成,凝结。
  • 厚厚的:形容词,表示厚度很大。
  • :水在低温下凝固形成的固体。

语境理解

句子描述了一个看似矛盾的场景:在同时有严霜和烈日的日子里,湖面结了厚厚的冰。这可能发生在极端气候条件下,如高海拔地区或极地,那里的温度可能在白天和夜晚之间剧烈变化。

语用学分析

这个句子可能在描述一个特殊的自然现象,用于科学讨论、新闻报道或教育材料中。在日常交流中,这样的描述可能引起听众的好奇或惊讶。

书写与表达

  • “在严霜与烈日并存的日子里,湖面凝结了厚厚的冰层。”
  • “湖面在严霜烈日的双重作用下,形成了厚厚的冰。”

文化与习俗

句子中没有直接涉及特定的文化或习俗,但它可能与人们对极端天气的普遍认知有关。在文学作品中,这样的描述可能用来象征某种极端或矛盾的情境。

英/日/德文翻译

  • 英文:During the days of severe frost and scorching sun, the lake surface has frozen into thick ice.
  • 日文:厳しい霜と灼熱の日の中で、湖面は厚い氷に凍りついた。
  • 德文:An Tagen mit strengem Frost und brennendem Sonnenschein hat sich die Seeoberfläche zu dickem Eis gefroren.

翻译解读

  • 重点单词
    • severe frost (英文) / 厳しい霜 (日文) / starker Frost (德文):非常寒冷的霜。
    • scorching sun (英文) / 灼熱の日 (日文) / brennender Sonnenschein (德文):强烈的阳光。
    • frozen (英文) / 凍りついた (日文) / gefroren (德文):凝固,冻结。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个极端的气候现象,可能在科学研究、新闻报道或教育材料中使用。它强调了自然界中看似矛盾的现象,即在极端寒冷和极端炎热的环境中,湖面形成了厚厚的冰。这种描述可能用于引起人们对气候变化或极端天气现象的关注。

相关成语

1. 【严霜烈日】比喻艰苦环境下的严峻考验或经受此考验的刚毅节操。亦作“烈日秋霜”、“秋霜烈日”。

相关词

1. 【严霜烈日】 比喻艰苦环境下的严峻考验或经受此考验的刚毅节操。亦作“烈日秋霜”、“秋霜烈日”。

2. 【日子】 指某日。古代纪日的一种方法。日,指某日,如初一﹑初二。子,指那一天的干支,如甲子﹑乙丑等; 太阳的儿子。