句子
这位记者擅长摘奸发伏,总能挖掘出新闻背后的真相。
意思

最后更新时间:2024-08-22 08:48:55

语法结构分析

句子:“这位记者擅长摘奸发伏,总能挖掘出新闻背后的真相。”

  • 主语:这位记者
  • 谓语:擅长、总能挖掘出
  • 宾语:摘奸发伏、新闻背后的真相

这是一个陈述句,描述了“这位记者”具有的特定能力,即擅长“摘奸发伏”,并且总是能够“挖掘出新闻背后的真相”。

词汇学*

  • 擅长:表示在某方面有特长或能力。
  • 摘奸发伏:这是一个成语,意思是指揭露隐藏的坏事或坏人。
  • 挖掘:在这里指深入探究,发现隐藏的信息。
  • 真相:指事情的真实情况。

语境理解

这个句子描述了一位记者的专业能力,特别是在揭露新闻**中的不为人知的部分。这可能出现在新闻报道、记者访谈或关于新闻行业的讨论中。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于赞扬或介绍某位记者的专业能力,或者在讨论新闻行业的道德和实践时作为例证。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位记者精于揭露隐藏的坏事,总能揭示新闻**的真相。
  • 他/她对摘奸发伏颇有心得,经常能够深入挖掘新闻的真相。

文化与*俗

  • 摘奸发伏:这个成语反映了中华文化中对于正义和真相的追求。
  • 新闻背后的真相:在新闻行业中,追求真相是记者的核心职责之一,这体现了新闻行业的职业道德和文化价值。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This journalist is adept at uncovering hidden misdeeds and always manages to dig out the truth behind the news.
  • 日文翻译:このジャーナリストは隠れた悪事を暴くのが得意で、いつもニュースの背後の真実を掘り出すことができます。
  • 德文翻译:Dieser Journalist ist darin geschickt, versteckte Missetaten aufzudecken und schafft es immer, die Wahrheit hinter den Nachrichten zu ergründen.

翻译解读

  • 重点单词
    • adept (英) / 得意 (日) / geschickt (德):擅长
    • uncovering (英) / 暴く (日) / aufdecken (德):揭露
    • hidden misdeeds (英) / 隠れた悪事 (日) / versteckte Missetaten (德):隐藏的坏事
    • dig out (英) / 掘り出す (日) / ergründen (德):挖掘
    • truth (英) / 真実 (日) / Wahrheit (德):真相

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论新闻行业的专业性、道德标准或记者的个人能力时出现。它强调了记者对于揭露真相的执着和能力,这在新闻报道中是非常重要的。

相关成语

1. 【摘奸发伏】摘:通“擿”,揭发;发伏:检举;伏:隐藏。揭发检举隐藏的坏人坏事

相关词

1. 【摘奸发伏】 摘:通“擿”,揭发;发伏:检举;伏:隐藏。揭发检举隐藏的坏人坏事

2. 【擅长】 在某方面有特长擅长油┗|玩电脑游戏他挺擅长的。

3. 【新闻】 报社、通讯社、广播电台、电视台等报道的消息:~记者|~广播|采访~;泛指社会上最近发生的事情:你刚从乡下回来,有什么~给大家说说。

4. 【真相】 佛教语。犹言本相﹐实相◇指事物的本来面目或真实情况; 谓实任宰相; 犹宝相。即神﹑佛的画像或塑像。

5. 【背后】 后面山~; 不当面有话当面说,不要~乱说。

6. 【记者】 通讯社、报刊、广播电台、电视台等采访新闻和写通讯报道的专职人员。