句子
在历史剧中,法官常常被描绘为明正典刑的化身。
意思

最后更新时间:2024-08-23 15:24:37

语法结构分析

句子:“在历史剧中,法官常常被描绘为明正典刑的化身。”

  • 主语:法官
  • 谓语:被描绘为
  • 宾语:明正典刑的化身
  • 状语:在历史剧中、常常

句子是一个陈述句,使用了被动语态,时态为一般现在时。

词汇学习

  • 历史剧:historical drama
  • 法官:judge
  • 常常:often
  • 被描绘为:be depicted as
  • 明正典刑:upright and fair judgment
  • 化身:embodiment

同义词扩展

  • 历史剧:historical play, period drama
  • 法官:magistrate, justice
  • 常常:frequently, regularly
  • 被描绘为:portrayed as, represented as
  • 明正典刑:just and fair, impartial
  • 化身:manifestation, personification

语境理解

句子描述了在历史剧中,法官这一角色通常被塑造成公正无私的形象。这种描述可能反映了社会对法官角色的期望和理想化,也可能与特定的历史时期和文化背景有关。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于讨论历史剧中的角色塑造,或者用于评论法官在现实生活中的形象和职责。语气的变化可能会影响听众对法官角色的看法,例如,如果语气带有讽刺意味,可能暗示对法官角色的质疑或批评。

书写与表达

不同句式表达

  • 历史剧中,法官的角色通常被塑造成公正无私的象征。
  • 在描绘历史剧时,法官往往被视为公正裁决的典范。

文化与习俗

文化意义

  • 明正典刑:这个词组体现了对法官角色的高度期望,即公正无私、依法裁判。
  • 化身:这个词强调了法官角色的象征意义,即他们代表了法律和正义。

相关成语/典故

  • 明镜高悬:形容法官审理案件公正无私。
  • 铁面无私:形容法官公正不阿,不受私情影响。

英/日/德文翻译

英文翻译:In historical dramas, judges are often depicted as the embodiment of upright and fair judgment.

日文翻译:歴史劇では、裁判官はしばしば公正で正しい判断の化身として描かれる。

德文翻译:In historischen Dramen werden Richter oft als das Embodiment von gerechtem und unparteiischem Urteil dargestellt.

重点单词

  • historical drama (歴史劇, historisches Drama)
  • judge (裁判官, Richter)
  • often (しばしば, oft)
  • depicted as (として描かれる, dargestellt als)
  • upright and fair judgment (公正で正しい判断, gerechtes und unparteiisches Urteil)
  • embodiment (化身, Embodiment)

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“depicted as”来表达“被描绘为”。
  • 日文翻译使用了“として描かれる”来表达“被描绘为”,保留了原句的被动语态。
  • 德文翻译使用了“dargestellt als”来表达“被描绘为”,同样保留了被动语态。

上下文和语境分析

  • 在讨论历史剧或法官角色时,这句话可以用来强调法官角色的理想化形象。
  • 在法律或文化研究中,这句话可以用来探讨法官角色的社会期望和文化象征意义。
相关成语

1. 【明正典刑】明:表明;正:治罪;典刑:法律。依照法律处以极刑。旧时多用于处决犯人的公文或布告中。

相关词

1. 【化身】 佛教称佛或菩萨暂时出现在人间的形体丨;这本小说的主人公正是作者自己的~;指抽象观念的具体形象:旧小说里把包公描写成正义的~。

2. 【历史剧】 指以历史故事为题材的戏剧。

3. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

4. 【描绘】 描画;描写描绘人物|作品生动描绘了大上海的变化。

5. 【明正典刑】 明:表明;正:治罪;典刑:法律。依照法律处以极刑。旧时多用于处决犯人的公文或布告中。

6. 【法官】 法院中审判人员的通称。我国的法官分为十二级,最高人民法院院长为首席大法官,二至十二级分为大法官、高级法官、法官。