句子
那个孩子喜欢寻事生非,常常惹出麻烦。
意思

最后更新时间:2024-08-16 20:29:30

1. 语法结构分析

句子:“那个孩子喜欢寻事生非,常常惹出麻烦。”

  • 主语:“那个孩子”
  • 谓语:“喜欢”和“惹出”
  • 宾语:“寻事生非”和“麻烦”
  • 时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 那个孩子:指特定的某个孩子。
  • 喜欢:表示对某事有兴趣或偏好。
  • 寻事生非:故意找麻烦,制造事端。
  • 常常:表示频率高,经常发生。
  • 惹出:引起,导致。
  • 麻烦:困难或不愉快的事情。

同义词扩展

  • 寻事生非:挑衅、惹事、捣乱
  • 惹出:引起、导致、招致
  • 麻烦:困扰、问题、纠纷

3. 语境理解

句子描述了一个孩子的行为特征,即他经常故意制造麻烦。这种行为可能在家庭、学校或社会环境中引起关注和问题。理解这种行为需要考虑孩子的性格、家庭环境、社会互动等因素。

4. 语用学研究

  • 使用场景:家长、老师或社会工作者在描述某个孩子的行为时可能会使用这个句子。
  • 礼貌用语:在正式或公共场合,可能会使用更委婉的表达,如“那个孩子有时会表现出挑战性行为”。
  • 隐含意义:句子可能隐含了对孩子行为的不满或担忧。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 那个孩子经常制造麻烦,喜欢寻事生非。
  • 寻事生非是那个孩子的*惯,常常导致麻烦。
  • 常常惹出麻烦的那个孩子,喜欢寻事生非。

. 文化与

  • 文化意义:在某些文化中,孩子的行为可能被视为调皮或活泼,而在其他文化中可能被视为问题行为。
  • 成语:“寻事生非”是一个成语,源自**传统文化,用来形容故意找麻烦的行为。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译

  • The child likes to stir up trouble and often causes problems.

重点单词

  • stir up trouble:寻事生非
  • often:常常
  • causes problems:惹出麻烦

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意思,用“stir up trouble”来表达“寻事生非”,用“causes problems”来表达“惹出麻烦”。

上下文和语境分析

  • 在英文语境中,这个句子可能用于描述一个孩子的行为问题,需要家长或老师的关注和干预。
相关成语

1. 【寻事生非】形容有意制造事端,引起纠纷。

相关词

1. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

2. 【寻事生非】 形容有意制造事端,引起纠纷。

3. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

4. 【麻烦】 烦琐;费事:~得很|这个问题很~|服务周到,不怕~;使人费事或增加负担:~您啦!|自己能做的事,决不~别人;烦琐难办的事情:给你添了不少~|他现在有~了。