句子
这位作家的小说常常扣盘扪烛,引人深思。
意思
最后更新时间:2024-08-21 11:49:42
语法结构分析
句子:“这位作家的小说常常扣盘扪烛,引人深思。”
- 主语:这位作家的小说
- 谓语:常常扣盘扪烛,引人深思
- 宾语:无明显宾语,谓语部分由两个并列的动词短语构成。
句子为陈述句,描述了“这位作家的小说”的特征,使用了现在时态,表达的是一种常态或普遍现象。
词汇分析
- 这位作家:指特定的作家,强调其身份。
- 小说:文学作品的一种形式。
- 常常:表示频率高,经常发生。
- 扣盘:原意为敲打盘子,此处可能比喻为深入探讨或剖析。
- 扪烛:原意为抚摸蜡烛,此处可能比喻为细致思考或反思。
- 引人深思:吸引人进行深入思考。
语境分析
句子描述了这位作家的小说具有的特点,即通过深入探讨和细致思考来吸引读者进行深层次的思考。这种描述可能出现在文学评论、书评或对作家作品的介绍中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬或评价某位作家的作品,表达对其作品深度和思考价值的认可。语气较为正式和赞赏。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位作家的小说经常深入探讨和细致思考,激发读者深思。
- 其小说常常通过扣盘扪烛的方式,引导读者进行深刻的思考。
文化与*俗
- 扣盘扪烛:这两个词组可能源自*古代的文化俗,比喻深入探讨和细致思考。
- 引人深思:强调作品的思想深度和启发性。
英/日/德文翻译
- 英文:The novels of this author often delve deeply and reflect thoughtfully, provoking profound contemplation.
- 日文:この作家の小説は、しばしば深く掘り下げ、熟考し、深い思考を引き起こす。
- 德文:Die Romane dieses Autors tauchen oft tief ein und reflektieren eingehend, was tiefes Nachdenken auslöst.
翻译解读
- 英文:强调了作家小说的深度和反思性,以及它们如何激发读者的深刻思考。
- 日文:突出了作家小说的深度挖掘和细致思考,以及它们如何引发读者的深思。
- 德文:强调了作家小说的深入探讨和细致反思,以及它们如何引发读者的深层次思考。
上下文和语境分析
句子可能在文学评论或书评中出现,用于评价作家的作品具有深度和启发性。这种描述通常出现在对文学作品的深入分析中,强调作品的思想价值和影响力。
相关成语
1. 【扣盘扪烛】扣:敲;扪:摸。比喻不经实践,认识片面,难以得到真知。
相关词