句子
这位作家的小说常常扣盘扪烛,引人深思。
意思

最后更新时间:2024-08-21 11:49:42

语法结构分析

句子:“这位作家的小说常常扣盘扪烛,引人深思。”

  • 主语:这位作家的小说
  • 谓语:常常扣盘扪烛,引人深思
  • 宾语:无明显宾语,谓语部分由两个并列的动词短语构成。

句子为陈述句,描述了“这位作家的小说”的特征,使用了现在时态,表达的是一种常态或普遍现象。

词汇分析

  • 这位作家:指特定的作家,强调其身份。
  • 小说:文学作品的一种形式。
  • 常常:表示频率高,经常发生。
  • 扣盘:原意为敲打盘子,此处可能比喻为深入探讨或剖析。
  • 扪烛:原意为抚摸蜡烛,此处可能比喻为细致思考或反思。
  • 引人深思:吸引人进行深入思考。

语境分析

句子描述了这位作家的小说具有的特点,即通过深入探讨和细致思考来吸引读者进行深层次的思考。这种描述可能出现在文学评论、书评或对作家作品的介绍中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬或评价某位作家的作品,表达对其作品深度和思考价值的认可。语气较为正式和赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位作家的小说经常深入探讨和细致思考,激发读者深思。
  • 其小说常常通过扣盘扪烛的方式,引导读者进行深刻的思考。

文化与*俗

  • 扣盘扪烛:这两个词组可能源自*古代的文化俗,比喻深入探讨和细致思考。
  • 引人深思:强调作品的思想深度和启发性。

英/日/德文翻译

  • 英文:The novels of this author often delve deeply and reflect thoughtfully, provoking profound contemplation.
  • 日文:この作家の小説は、しばしば深く掘り下げ、熟考し、深い思考を引き起こす。
  • 德文:Die Romane dieses Autors tauchen oft tief ein und reflektieren eingehend, was tiefes Nachdenken auslöst.

翻译解读

  • 英文:强调了作家小说的深度和反思性,以及它们如何激发读者的深刻思考。
  • 日文:突出了作家小说的深度挖掘和细致思考,以及它们如何引发读者的深思。
  • 德文:强调了作家小说的深入探讨和细致反思,以及它们如何引发读者的深层次思考。

上下文和语境分析

句子可能在文学评论或书评中出现,用于评价作家的作品具有深度和启发性。这种描述通常出现在对文学作品的深入分析中,强调作品的思想价值和影响力。

相关成语

1. 【扣盘扪烛】扣:敲;扪:摸。比喻不经实践,认识片面,难以得到真知。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

3. 【扣盘扪烛】 扣:敲;扪:摸。比喻不经实践,认识片面,难以得到真知。