句子
小说中的悬疑情节动魄惊心,读者们都被深深吸引。
意思
最后更新时间:2024-08-13 00:09:34
语法结构分析
句子:“[小说中的悬疑情节动魄惊心,读者们都被深深吸引。]”
- 主语:悬疑情节
- 谓语:动魄惊心
- 宾语:无明确宾语,但“读者们都被深深吸引”部分中,“读者们”是间接宾语。
- 时态:一般现在时,表示普遍或当前的状态。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 悬疑情节:指小说中引起读者好奇和猜测的情节。
- 动魄惊心:形容情节非常惊险、紧张,令人心惊胆战。
- 读者们:指阅读小说的人群。
- 深深吸引:表示读者被情节强烈地吸引。
语境理解
- 句子描述了小说中的悬疑情节对读者的强烈吸引力,这种描述通常出现在文学评论或读者反馈中。
- 文化背景中,悬疑小说在文学领域占有重要地位,许多读者喜欢这种类型的作品。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于推荐书籍、讨论文学作品或分享阅读体验。
- 使用“动魄惊心”和“深深吸引”这样的词汇,增强了表达的情感色彩和描述的生动性。
书写与表达
- 可以改写为:“小说中的悬疑情节极富吸引力,令读者们心驰神往。”
- 或者:“读者们对小说中的悬疑情节感到震撼,无法自拔。”
文化与*俗
- 悬疑小说在文学传统中是一种受欢迎的类型,反映了人们对未知和解谜的兴趣。
- “动魄惊心”是一个成语,源自**古典文学,常用来形容情节的紧张和刺激。
英/日/德文翻译
- 英文:The suspenseful plot in the novel is thrilling and heart-stopping, deeply captivating the readers.
- 日文:小説のミステリアスなプロットは、興奮と心臓が止まりそうなほどの驚きをもたらし、読者を深く引きつけています。
- 德文:Die spannungsvolle Handlung im Roman ist atemberaubend und herzzerreißend und fesselt die Leser tief.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的情感强度和描述的生动性。
- 日文翻译使用了“興奮と心臓が止まりそうなほどの驚き”来表达“动魄惊心”,保留了紧张和惊险的意味。
- 德文翻译中的“atemberaubend und herzzerreißend”也传达了类似的情感强度。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在文学讨论或读者评论的上下文中,强调悬疑情节对读者的强烈影响。
- 在不同的文化和社会*俗中,悬疑小说都是受欢迎的文学类型,反映了人类对故事中未知和解谜的普遍兴趣。
相关成语
1. 【动魄惊心】使人神魂震惊。原指文辞优美,意境深远,使人感受极深,震动极大。后常形容使人十分惊骇紧张到极点。
相关词
1. 【动魄惊心】 使人神魂震惊。原指文辞优美,意境深远,使人感受极深,震动极大。后常形容使人十分惊骇紧张到极点。
2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。
3. 【小说】 文学的一大样式。一般通过情节描写,表现人物的心理状态和行动,塑造人物性格。现代西方新小说派”则主张小说可不要情节或淡化情节。叙事角度灵活多样,描写、叙述、抒情、议论等各种手法兼收并蓄。按篇幅长短,常分为长篇小说、中篇小说、短篇小说。
4. 【悬疑】 疑惑的地方;悬念➋:~重重|解开历史~。
5. 【深深】 深沉貌; 浓密貌; 牢牢地;严实地; 沉静貌。
6. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。