句子
他们一家拖家带口地去海边度假,享受天伦之乐。
意思

最后更新时间:2024-08-21 19:40:17

语法结构分析

句子:“他们一家拖家带口地去海边度假,享受天伦之乐。”

  • 主语:他们一家
  • 谓语:拖家带口地去、享受
  • 宾语:海边度假、天伦之乐

句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 他们一家:指一个家庭的所有成员。
  • 拖家带口:形容带着全家人一起行动。
  • :表示移动的方向。
  • 海边:海洋边缘的地方。
  • 度假:为了休息和娱乐而离开日常环境。
  • 享受:体验并从中获得乐趣。
  • 天伦之乐:家庭成员之间的快乐和幸福。

语境理解

句子描述了一个家庭集体去海边度假,体验家庭成员间的快乐和幸福。这种活动在**文化中很常见,尤其是在假期或特定的节日。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述家庭活动的计划或回忆。它传达了一种温馨和团结的氛围,适合在分享家庭经历时使用。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他们全家一起去了海边,享受了家庭的快乐时光。
  • 他们带着全家人去海边度假,体验了家庭的幸福。

文化与*俗

“天伦之乐”这个词汇体现了文化中对家庭和谐与幸福的重视。在,家庭成员间的亲密关系和共同活动被视为重要的生活组成部分。

英/日/德文翻译

  • 英文:Their whole family went to the beach for a vacation, enjoying the joy of family togetherness.
  • 日文:彼らの家族全員が家族揃って海辺へ旅行に行き、家族の絆の喜びを楽しんだ。
  • 德文:Ihre ganze Familie ist ans Meer gefahren, um Urlaub zu machen und die Freude der Familienzusammenkunft zu genießen.

翻译解读

在翻译中,“拖家带口”可以翻译为“whole family”或“家族全員”,强调了全家人一起行动的概念。“天伦之乐”在英文中可以翻译为“joy of family togetherness”,在日文中为“家族の絆の喜び”,在德文中为“Freude der Familienzusammenkunft”,都传达了家庭成员间快乐和幸福的含义。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述家庭活动或假期计划的上下文中。它强调了家庭成员间的团结和共同体验的重要性,适合在分享家庭故事或计划时使用。

相关成语

1. 【天伦之乐】天伦:旧指父子、兄弟等亲属关系。泛指家庭的乐趣。

2. 【拖家带口】带着一家大小,指受家属拖累。

相关词

1. 【享受】 享用;受用。

2. 【天伦之乐】 天伦:旧指父子、兄弟等亲属关系。泛指家庭的乐趣。

3. 【度假】 过假日:~村|去海边~。

4. 【拖家带口】 带着一家大小,指受家属拖累。