句子
东曦既驾,城市的街道逐渐热闹起来。
意思

最后更新时间:2024-08-09 10:20:21

语法结构分析

句子:“东曦既驾,城市的街道逐渐热闹起来。”

  • 主语:“东曦”(指太阳)
  • 谓语:“既驾”(已经升起)
  • 宾语:无明确宾语
  • 状语:“城市的街道逐渐热闹起来”(描述主语动作的结果)

句子时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 东曦:指太阳。
  • 既驾:已经升起。
  • 城市:指人类聚居的大片区域。
  • 街道:城市中的道路。
  • 逐渐:慢慢地,逐步地。
  • 热闹:充满活力和活动。

语境理解

句子描述了太阳升起后,城市街道逐渐变得充满活力和活动。这通常发生在早晨,人们开始一天的活动,街道上的商店、市场等开始营业,人们出行等。

语用学分析

句子在实际交流中常用于描述早晨的景象,传达一种生机勃勃、充满活力的氛围。语气平和,没有隐含的讽刺或批评。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “随着东曦的升起,城市街道逐渐热闹起来。”
  • “城市的街道在东曦升起后,逐渐变得热闹。”

文化与*俗

句子中“东曦”一词蕴含了传统文化中对太阳的诗意表达。在文化中,太阳常被赋予积极、光明的象征意义。

英/日/德文翻译

  • 英文:As the sun rises, the city streets gradually become lively.
  • 日文:太陽が昇ると、街の通りは次第に活気づいてくる。
  • 德文:Als die Sonne aufgeht, werden die Stadtstraßen allmählich lebendig.

翻译解读

  • 英文:强调太阳升起与街道热闹之间的因果关系。
  • 日文:使用“活気づく”表达街道变得充满活力。
  • 德文:使用“allmählich”强调变化是逐渐发生的。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述早晨景象的文本中,如散文、诗歌或旅行日记。它传达了一种宁静到活力的转变,适合用于营造温馨、积极的氛围。

相关成语

1. 【东曦既驾】曦:曦和,神话传说中驾日车的神。指太阳已从东方升起。比喻驱散黑暗,光明已见。

相关词

1. 【东曦既驾】 曦:曦和,神话传说中驾日车的神。指太阳已从东方升起。比喻驱散黑暗,光明已见。

2. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

3. 【街道】 旁边有房屋的比较宽阔的道路;指街道办事处:~主任丨~工作。

4. 【逐渐】 副词。渐渐葡萄逐渐成熟了|病情正在逐渐好转。