句子
画家笔下的山水画中,云彻雾卷的景象栩栩如生。
意思
最后更新时间:2024-08-10 01:03:23
语法结构分析
句子:“[画家笔下的山水画中,云彻雾卷的景象栩栩如生。]”
- 主语:“景象”
- 谓语:“栩栩如生”
- 定语:“画家笔下的山水画中”,“云彻雾卷的”
- 状语:无明显状语
这是一个陈述句,描述了一个具体的景象,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 画家:指从事绘画艺术的人。
- 笔下:指画家的创作。
- 山水画:**传统绘画的一种,以山水自然景观为主要表现对象。
- 云彻雾卷:形容云雾缭绕、变化多端的景象。
- 栩栩如生:形容描绘或表达得非常逼真,好像活的一样。
语境理解
这句话描述的是一幅山水画中的景象,强调了画中云雾的动态美和逼真感。在**文化中,山水画不仅仅是艺术表现,也蕴含了深厚的哲学和审美观念,如道家的自然观和禅宗的空灵意境。
语用学分析
这句话可能在艺术评论、展览介绍或艺术教育中使用,用来赞美画家的技艺或作品的艺术价值。语气温和,表达了对艺术作品的赞赏和敬意。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在画家的山水画中,云雾缭绕的景象显得极为生动。”
- “画家的笔触使得山水画中的云雾景象栩栩如生。”
文化与*俗
在**传统文化中,山水画被视为高雅艺术,常用来表达对自然美的追求和对人生哲理的思考。云雾在山水画中常用来营造一种超脱尘世的意境,象征着变幻莫测和深邃神秘。
英/日/德文翻译
- 英文:In the landscape painting under the painter's brush, the scene of clouds and mist rolling is vividly lifelike.
- 日文:画家の筆の下の山水画の中で、雲と霧が巻き込むような景色は生き生きとしている。
- 德文:In der Landschaftsgemälde unter dem Pinsel des Malers ist die Szene von Wolken und Nebel, die sich winden, lebensecht.
翻译解读
翻译时需要注意保持原文的意境和美感,同时确保目标语言的准确性和流畅性。在不同语言中,表达“栩栩如生”的词汇可能有所不同,但都应传达出逼真和生动的含义。
上下文和语境分析
这句话可能出现在艺术评论、画展介绍或艺术教育材料中,用来描述和评价一幅山水画的艺术效果。在不同的语境中,这句话的含义和重点可能会有所不同,但都强调了画中景象的生动和逼真。
相关成语
相关词