句子
画家笔下的山水画中,云彻雾卷的景象栩栩如生。
意思

最后更新时间:2024-08-10 01:03:23

语法结构分析

句子:“[画家笔下的山水画中,云彻雾卷的景象栩栩如生。]”

  • 主语:“景象”
  • 谓语:“栩栩如生”
  • 定语:“画家笔下的山水画中”,“云彻雾卷的”
  • 状语:无明显状语

这是一个陈述句,描述了一个具体的景象,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 画家:指从事绘画艺术的人。
  • 笔下:指画家的创作。
  • 山水画:**传统绘画的一种,以山水自然景观为主要表现对象。
  • 云彻雾卷:形容云雾缭绕、变化多端的景象。
  • 栩栩如生:形容描绘或表达得非常逼真,好像活的一样。

语境理解

这句话描述的是一幅山水画中的景象,强调了画中云雾的动态美和逼真感。在**文化中,山水画不仅仅是艺术表现,也蕴含了深厚的哲学和审美观念,如道家的自然观和禅宗的空灵意境。

语用学分析

这句话可能在艺术评论、展览介绍或艺术教育中使用,用来赞美画家的技艺或作品的艺术价值。语气温和,表达了对艺术作品的赞赏和敬意。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在画家的山水画中,云雾缭绕的景象显得极为生动。”
  • “画家的笔触使得山水画中的云雾景象栩栩如生。”

文化与*俗

在**传统文化中,山水画被视为高雅艺术,常用来表达对自然美的追求和对人生哲理的思考。云雾在山水画中常用来营造一种超脱尘世的意境,象征着变幻莫测和深邃神秘。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the landscape painting under the painter's brush, the scene of clouds and mist rolling is vividly lifelike.
  • 日文:画家の筆の下の山水画の中で、雲と霧が巻き込むような景色は生き生きとしている。
  • 德文:In der Landschaftsgemälde unter dem Pinsel des Malers ist die Szene von Wolken und Nebel, die sich winden, lebensecht.

翻译解读

翻译时需要注意保持原文的意境和美感,同时确保目标语言的准确性和流畅性。在不同语言中,表达“栩栩如生”的词汇可能有所不同,但都应传达出逼真和生动的含义。

上下文和语境分析

这句话可能出现在艺术评论、画展介绍或艺术教育材料中,用来描述和评价一幅山水画的艺术效果。在不同的语境中,这句话的含义和重点可能会有所不同,但都强调了画中景象的生动和逼真。

相关成语

1. 【云彻雾卷】象烟云消散一样。比喻事物消失得干干净净

2. 【栩栩如生】栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

相关词

1. 【云彻雾卷】 象烟云消散一样。比喻事物消失得干干净净

2. 【山水画】 简称山水”。以山川自然景观为主要描写对象的中国画。形成于魏晋南北朝时期,但尚未从人物画中完全分离。隋唐时始独立,五代、北宋时趋于成熟,成为中国画的重要画科。传统上按画法风格分为青绿山水、金碧山水、水墨山水、浅绛山水、小青绿山水、没骨山水等。

3. 【景象】 现象;状况:太平~|一派欣欣向荣的~。

4. 【栩栩如生】 栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

5. 【画家】 擅长绘画的有成就的人。

6. 【笔下】 笔底下; 指写文章时作者的措辞和用意~留情。