句子
在社会中,人情冷暖常常让人感受到世态炎凉。
意思

最后更新时间:2024-08-10 06:49:12

1. 语法结构分析

句子:“在社会中,人情冷暖常常让人感受到世态炎凉。”

  • 主语:人情冷暖
  • 谓语:让人感受到
  • 宾语:世态炎凉
  • 状语:在社会中、常常

这是一个陈述句,使用了现在时态,被动语态(虽然“让人感受到”可以看作是一种使役结构,但在这里可以理解为被动语态的一种变体)。

2. 词汇学*

  • 人情冷暖:指人与人之间的感情变化,有时指人际关系的复杂性和变化无常。
  • 常常:表示经常发生。
  • 世态炎凉:形容社会风气的变化,有时指社会的冷漠和人情淡*。

同义词

  • 人情冷暖:世态、人心、人际关系
  • 世态炎凉:世风日下、人情淡*

3. 语境理解

这句话通常用于描述社会中人际关系的复杂性和变化无常,以及人们在这种环境下的感受。它反映了人们对社会现象的观察和感慨。

4. 语用学研究

这句话在实际交流中常用于表达对社会现象的感慨或批评。它的使用场景可能包括讨论社会问题、人际关系、或者个人经历。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 社会中的人情冷暖,常常让人感受到世态炎凉。
  • 世态炎凉,常常是社会中人情冷暖的反映。

. 文化与

这句话蕴含了传统文化中对人际关系的重视和对社会风气的关注。成语“世态炎凉”源自古代文学,常用于描述社会的冷漠和人情淡*。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:In society, the vicissitudes of human relationships often make people feel the fickleness of the world.

日文翻译:社会では、人間関係の変化がしばしば世の中の移り変わりを感じさせる。

德文翻译:In der Gesellschaft fühlen sich die Launen der menschlichen Beziehungen oft als Wandel der Welt empfinden lassen.

重点单词

  • vicissitudes (变化)
  • fickleness (无常)
  • 移り変わり (变化)
  • Launen (变化)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的感慨和批评意味。
  • 日文翻译使用了“移り変わり”来表达“世态炎凉”,强调了变化的主题。
  • 德文翻译使用了“Launen”来表达“人情冷暖”,强调了人际关系的复杂性。

上下文和语境分析

  • 这句话适用于讨论社会现象、人际关系和个人感受的上下文中。
  • 在不同的文化背景下,人们对“人情冷暖”和“世态炎凉”的理解可能有所不同,但都反映了人们对社会现象的关注和感慨。
相关成语

1. 【世态炎凉】世态:人情世故;炎:热,亲热;凉:冷淡。指一些人在别人得势时百般奉承,别人失势时就十分冷淡。

2. 【人情冷暖】人情:指社会上的人情世故;冷:冷淡;暖:亲热。泛指人情的变化。指在别人得势时就奉承巴结,失势时就不理不睬

相关词

1. 【世态炎凉】 世态:人情世故;炎:热,亲热;凉:冷淡。指一些人在别人得势时百般奉承,别人失势时就十分冷淡。

2. 【人情冷暖】 人情:指社会上的人情世故;冷:冷淡;暖:亲热。泛指人情的变化。指在别人得势时就奉承巴结,失势时就不理不睬

3. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

4. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。