句子
这位艺术家的作品总是循故袭常,没有突破。
意思
最后更新时间:2024-08-20 09:04:36
语法结构分析
句子:“这位艺术家的作品总是循故袭常,没有突破。”
- 主语:“这位艺术家的作品”
- 谓语:“总是循故袭常”和“没有突破”
- 宾语:无直接宾语,但“循故袭常”和“没有突破”是对主语的描述。
时态:一般现在时,表示现在的*惯或状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 这位:指示代词,指代特定的人或事物。
- 艺术家:名词,指从事艺术创作的人。
- 作品:名词,指艺术家的创作成果。
- 总是:副词,表示一贯的行为或状态。
- 循故袭常:成语,意思是沿袭旧的*惯或方法,没有创新。
- 没有:副词,表示否定。
- 突破:名词,指在某个领域取得重大进展或创新。
同义词:
- 循故袭常:墨守成规、因循守旧
- 突破:创新、革新
反义词:
- 循故袭常:创新、革新
- 突破:守旧、墨守成规
语境理解
句子在特定情境中表达了对某位艺术家作品缺乏创新的不满或批评。这种评价可能出现在艺术评论、学术讨论或日常交流中。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于批评或建议,表达对艺术家作品缺乏新意的失望。语气可能是批评性的,需要根据上下文判断说话者的态度。
书写与表达
不同句式表达相同意思:
- 这位艺术家的作品缺乏创新,总是沿袭旧的*惯。
- 他的作品从未突破传统,总是重复旧的模式。
文化与*俗
文化意义:
- 循故袭常:反映了**文化中对传统和历史的尊重,但也暗示了对创新的忽视。
- 突破:在现代社会中,突破被视为进步和发展的标志。
相关成语:
- 墨守成规:形容人固执地遵守旧规矩,不求改进。
- 革故鼎新:指除去旧的,建立新的,多指改革制度或创新。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- The works of this artist always follow the old routine and lack breakthroughs.
重点单词:
- follow:遵循
- old routine:旧的*惯
- lack:缺乏
- breakthroughs:突破
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的批评意味,强调艺术家作品的保守性和缺乏创新。
上下文和语境分析:
- 在艺术评论或学术讨论中,这种批评可能指向艺术家需要更多创新和突破。
- 在日常交流中,这种说法可能表达对艺术家作品的不满或失望。
相关成语
1. 【循故袭常】循故:遵循旧的;袭常:沿袭常规。指因袭保守,不求建树。
相关词