句子
这个工程眼看就要竣工了,没想到最后一刻九仞一篑,因为资金链断裂而停工。
意思

最后更新时间:2024-08-09 20:34:25

语法结构分析

句子:“这个工程眼看就要竣工了,没想到最后一刻九仞一篑,因为资金链断裂而停工。”

  • 主语:这个工程
  • 谓语:眼看就要竣工了,停工
  • 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“工程的竣工状态”和“停工状态”
  • 时态:过去将来时(眼看就要竣工了),过去时(停工)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 眼看就要竣工了:表示工程即将完成,但还未完成。
  • 九仞一篑:成语,比喻事情只差最后一点就能成功,但最终失败。
  • 资金链断裂:指企业或项目因为资金不足而无法继续运作。
  • 停工:停止工作或生产。

语境理解

  • 句子描述了一个工程即将完成,但因为资金问题最终未能完成的情况。
  • 这种情况在建筑行业或大型项目中较为常见,反映了资金管理的重要性。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于表达遗憾或失望的情绪。
  • 隐含意义是尽管付出了巨大努力,但最终因为外部因素(资金问题)导致失败。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“尽管这个工程即将竣工,但因为资金链的断裂,最终不得不停工。”

文化与*俗

  • 九仞一篑:源自《左传·宣公十五年》,原文是“九仞之山,功亏一篑”,比喻事情只差最后一点就能成功,但最终失败。
  • 这个成语在**文化中常用来形容努力到最后却功亏一篑的情况。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This project was about to be completed, but at the last moment, it failed due to a broken capital chain and had to stop work.
  • 日文翻译:このプロジェクトは完成間近だったのに、最後の瞬間に資金繰りが悪化し、工事を中断せざるを得なくなった。
  • 德文翻译:Dieses Projekt stand kurz vor der Vollendung, aber in letzter Minute ist es wegen einer gebrochenen Kapitalkette zum Stillstand gekommen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的遗憾和失望情绪。
  • 日文翻译强调了“最後の瞬間”和“資金繰りが悪化”。
  • 德文翻译突出了“kurz vor der Vollendung”和“gebrochenen Kapitalkette”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论工程项目、资金管理或项目失败的情境中使用。
  • 反映了在项目管理和资金运作中的风险和挑战。
相关成语
相关词

1. 【一刻】 表示时间。古以漏壶计时,一昼夜分为一百刻,至清初定为九十六刻。今用钟表计时,一刻为十五分钟; 指短暂的时间,犹片刻。

2. 【九仞一篑】 为山九仞,功亏一篑”的略语。比喻功败垂成

3. 【停工】 停止工作。

4. 【工程】 土木建筑或其他生产、制造部门用比较大而复杂的设备来进行的工作,如土木工程、机械工程、化学工程、采矿工程、水利工程等; 泛指某项需要投入巨大人力和物力的工作菜篮子~(指解决城镇蔬菜、副食供应问题的规划和措施)。

5. 【最后】 时间上或次序上在所有别的之后。

6. 【眼看】 眼见;目睹; 坐观而无所作为。多用于对不如意的事情发生或发展; 看得见。有马上﹑很快的意思。

7. 【竣工】 工程完成~验收ㄧ提前~ㄧ即将~ㄧ全部~。

8. 【资金】 中国国民经济中对财产物资货币表现的通称。有财政资金、信贷资金、基本建设资金、企业生产经营资金等形式。在社会主义市场经济条件下,有时同资本”一词通用。参见资本 2.”。