句子
他的生活困苦,简直是啮檗吞针,每一分钱都要精打细算。
意思

最后更新时间:2024-08-15 01:35:51

语法结构分析

句子:“[他的生活困苦,简直是啮檗吞针,每一分钱都要精打细算。]”

  • 主语:他的生活

  • 谓语:困苦

  • 宾语:无明确宾语,但“啮檗吞针”和“每一分钱都要精打细算”作为补充说明,增强了句子的描述性。

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇分析

  • 困苦:形容生活艰难,经济状况不佳。

  • 啮檗吞针:成语,形容生活极其艰难,比喻忍受极大的痛苦。

  • 精打细算:形容非常仔细地计算每一分钱的使用,不浪费。

  • 同义词

    • 困苦:艰难、贫困、拮据
    • 啮檗吞针:忍辱负重、苦不堪言
    • 精打细算:节俭、省吃俭用
  • 反义词

    • 困苦:富裕、舒适
    • 啮檗吞针:享乐、奢侈
    • 精打细算:挥霍、浪费

语境分析

  • 特定情境:这句话描述了一个人的生活状况非常艰难,需要非常小心地管理每一分钱。
  • 文化背景:在**文化中,节俭是一种美德,尤其是在经济困难时期。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在描述个人经济状况的文章、对话或演讲中。
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,但通过描述艰难的生活状况,可能引起听众的同情和理解。
  • 隐含意义:强调了生活的艰辛和对金钱的重视。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他的生活非常艰难,每一分钱都得仔细计算。
    • 他过着啮檗吞针般的生活,每一分钱都精打细算。

文化与*俗

  • 文化意义:节俭在**文化中被视为一种美德,尤其是在经济困难时期。
  • 成语:啮檗吞针,源自古代文学,形容生活极其艰难。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His life is so hard, it's like gnawing on bark and swallowing needles, every penny has to be carefully calculated.
  • 日文翻译:彼の生活はとても苦しい、まるで樫の皮をかじり、針を飲み込むようだ、一分一厘も慎重に計算しなければならない。
  • 德文翻译:Sein Leben ist so hart, es ist wie das Kauen auf Borke und das Schlucken von Nadeln, jeder Pfennig muss sorgfältig berechnet werden.

翻译解读

  • 重点单词
    • 困苦:hard/苦しい/hart
    • 啮檗吞针:like gnawing on bark and swallowing needles/まるで樫の皮をかじり、針を飲み込むようだ/wie das Kauen auf Borke und das Schlucken von Nadeln
    • 精打细算:carefully calculated/慎重に計算しなければならない/sorgfältig berechnet

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在描述个人或家庭经济状况的文章或对话中,强调了生活的艰难和对金钱的重视。
  • 语境:在社会经济不景气或个人遭遇困难时,这种描述更能引起共鸣。
相关成语

1. 【啮檗吞针】檗:俗称黄柏,味苦。啮檗:食用黄檗,比喻食物之味如黄檗之苦。吞针:将针吞下,比喻食物极难入口。形容食物难以下咽。

2. 【精打细算】打:规划。精密地计划,详细地计算。指在使用人力物力时计算得很精细。

相关词

1. 【啮檗吞针】 檗:俗称黄柏,味苦。啮檗:食用黄檗,比喻食物之味如黄檗之苦。吞针:将针吞下,比喻食物极难入口。形容食物难以下咽。

2. 【困苦】 (生活上)艰难痛苦生活~ㄧ~的日子过去了。

3. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。

4. 【简直】 副词。表示完全如此(语气带夸张 )屋子里热得~呆不住ㄧ街上的汽车一辆跟着一辆,~没个完; 〈方〉索性雨下得那么大,你~别回去了。

5. 【精打细算】 打:规划。精密地计划,详细地计算。指在使用人力物力时计算得很精细。