句子
他考试作弊被抓,还不知人间有羞耻事,竟然还笑得出来。
意思
最后更新时间:2024-08-09 03:16:34
1. 语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:被抓
- 宾语:(无明确宾语)
- 状语:考试作弊、还不知人间有羞耻事、竟然还笑得出来
句子为陈述句,使用了一般现在时和被动语态。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 考试作弊:动词短语,表示在考试中采取不正当手段获取成绩。
- 被抓:被动语态,表示被发现或被捉到。
- 还:副词,表示仍然或依然。
- 不知人间有羞耻事:成语,表示不知羞耻。
- 竟然:副词,表示出乎意料。
- 笑得出来:动词短语,表示在这种情况下还能笑。
3. 语境理解
句子描述了一个在考试中作弊被抓的人,不仅没有感到羞耻,反而还能笑出来。这种行为在大多数文化和社会*俗中被视为不道德和无耻的。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于批评或讽刺某人的无耻行为。语气中带有明显的贬义和不满。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他考试作弊被抓,居然还不知羞耻,还能笑出来。
- 尽管他考试作弊被抓,但他似乎毫不知羞耻,甚至还笑得出来。
. 文化与俗
句子中“不知人间有羞耻事”是一个成语,反映了**文化中对道德和羞耻感的重视。这种行为在传统观念中是被严厉谴责的。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:He was caught cheating on the exam, yet he seemed unaware of shame, and could even laugh.
- 日文翻译:彼は試験で不正行為をして捕まったのに、恥ずかしいと思わないどころか、笑っている。
- 德文翻译:Er wurde beim Betrügen bei der Prüfung erwischt, aber er schien keine Scham zu kennen und konnte sogar lachen.
翻译解读
- 英文:强调了“被抓”和“不知羞耻”的对比,以及在这种情况下还能笑的出乎意料。
- 日文:使用了“恥ずかしいと思わない”来表达“不知羞耻”,并强调了笑的行为。
- 德文:使用了“erwischt”表示“被抓”,并用“keine Scham zu kennen”来表达“不知羞耻”。
上下文和语境分析
句子在上下文中可能用于批评某人的道德行为,强调了即使在面对道德败坏的行为时,该人仍然没有表现出应有的羞耻感。这种行为在社会中通常被视为不可接受的。
相关成语
1. 【不知人间有羞耻事】形容无耻到极点。
相关词
1. 【不知人间有羞耻事】 形容无耻到极点。
2. 【作弊】 用欺骗的手法去做违背制度或规定的事情。
3. 【竟然】 竟➍:这样宏伟的建筑,~只用十个月的时间就完成了。
4. 【考试】 通过书面或口头提问的方式,考查知识或技能。