句子
在那个贫困的年代,即使家里有万钱,也常常是万钱无下箸,舍不得花。
意思

最后更新时间:2024-08-08 04:12:34

语法结构分析

句子:“在那个贫困的年代,即使家里有万钱,也常常是万钱无下箸,舍不得花。”

  • 主语:无明确主语,但可以理解为“家里”或“人们”。
  • 谓语:“有”、“是”、“舍不得花”。
  • 宾语:“万钱”。
  • 时态:过去时。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 贫困的年代:指经济条件非常差的时代。
  • 万钱:指大量的钱。
  • 无下箸:比喻没有东西可以吃,这里指即使有钱也不舍得花。
  • 舍不得花:不愿意花钱。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了一个经济困难的时代,即使家里有钱,也因为节俭或缺乏物资而不舍得花钱。
  • 文化背景:在**传统文化中,节俭是一种美德,尤其是在困难时期。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在讨论过去的艰苦生活、节俭美德或经济状况时使用。
  • 隐含意义:强调即使在有钱的情况下,人们仍然保持节俭的*惯。

书写与表达

  • 不同句式
    • 即使在那个贫困的年代,家里即使有大量的钱,也常常因为舍不得而不花钱。
    • 在那个贫困的年代,即使家里财富丰厚,也常常是钱多得无处花。

文化与*俗

  • 文化意义:节俭是**传统文化中的重要价值观,尤其是在困难时期。
  • 相关成语:“节衣缩食”、“省吃俭用”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In those impoverished times, even if the family had a lot of money, it was often the case that they couldn't bear to spend a single penny.
  • 日文翻译:あの貧困な時代には、たとえ家に多くのお金があったとしても、それを使うことを惜しまなかった。
  • 德文翻译:In jenen armen Zeiten, selbst wenn die Familie viel Geld hatte, war es oft so, dass sie keinen Pfennig ausgeben wollten.

翻译解读

  • 重点单词
    • impoverished (英) / 貧困な (日) / armen (德):贫困的。
    • lot of money (英) / 多くのお金 (日) / viel Geld (德):大量的钱。
    • couldn't bear to spend (英) / 使うことを惜しむ (日) / keinen Pfennig ausgeben (德):舍不得花。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在讨论过去的经济状况、节俭美德或人们的生活态度时出现。
  • 语境:强调即使在有钱的情况下,人们仍然保持节俭的*惯,反映了特定时代的社会经济状况和文化价值观。
相关成语

1. 【万钱无下箸】《晋书·何曾传》:“日食万钱,犹曰无下箸处。”

相关词

1. 【万钱无下箸】 《晋书·何曾传》:“日食万钱,犹曰无下箸处。”

2. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

4. 【舍不得】 很爱惜,不忍放弃﹑离开﹑或不愿意使用﹑处置。

5. 【贫困】 贫苦穷困。