句子
在科技飞速发展的今天,只有与世推移,才能跟上时代的步伐。
意思

最后更新时间:2024-08-09 07:21:50

  1. 语法结构分析

    • 主语:“只有与世推移”
    • 谓语:“才能跟上”
    • 宾语:“时代的步伐”
    • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
    • 语态:主动语态。
    • 句型:陈述句,表达一个观点或事实。
  2. **词汇学***:

    • “科技飞速发展”:形容科技进步非常迅速。
    • “与世推移”:跟随世界的变迁而变化。
    • “跟上时代的步伐”:比喻适应时代的发展,不落后。
    • 同义词:“与时俱进”、“顺应潮流”。
    • 反义词:“固步自封”、“墨守成规”。
  3. 语境理解

    • 句子强调在科技快速发展的背景下,必须不断适应变化才能不被时代淘汰。
    • 文化背景:现代社会对科技的依赖和快速变化的特点。
  4. 语用学研究

    • 使用场景:教育、职场、科技论坛等强调适应性和创新性的场合。
    • 礼貌用语:此句为中性陈述,无明显礼貌或不礼貌的语气。
    • 隐含意义:鼓励人们保持开放和学*的态度。
  5. 书写与表达

    • 不同句式:“在科技日新月异的今天,我们必须与时俱进,才能不落后于时代。”
    • 增强语言灵活性:通过变换句式和词汇,使表达更加丰富和生动。

*. *文化与俗探讨**:

  • 文化意义:强调适应性和创新性是现代社会的重要价值观。
  • 相关成语:“日新月异”、“时不我待”。
  1. 英/日/德文翻译
    • 英文翻译:"In today's rapidly advancing technology, only by keeping pace with the world can we keep up with the times."
    • 日文翻译:"現代の急速に進む技術の中で、世界と共に進歩しなければ、時代の流れに乗ることはできない。"
    • 德文翻译:"In der heute rasanten technologischen Entwicklung können wir nur durch das Mitgehen mit der Welt Schritt halten mit der Zeit."
    • 重点单词:"rapidly advancing"(急速发展)、"keeping pace"(保持步伐)、"times"(时代)。
    • 翻译解读:强调在快速变化的科技环境中,只有不断适应和进步,才能跟上时代的步伐。
    • 上下文和语境分析:此句适用于讨论科技进步对个人和社会的影响,以及如何适应这些变化。
相关成语

1. 【与世推移】随着世道的变化而变化以合时宜。

相关词

1. 【与世推移】 随着世道的变化而变化以合时宜。

2. 【今天】 时间词;说话时的这一天:~的事不要放到明天做;现在;目前:~的中国已经不是过去的中国了。

3. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。

4. 【步伐】 指队伍操练时脚步的大小快慢:~整齐;行走的步子:矫健的~;比喻事物进行的速度:要加快经济建设的~。

5. 【科技】 科学技术高~ㄧ~资料 ㄧ~工作者。