句子
这位作家在写作时支策据梧,作品充满了智慧和深度。
意思

最后更新时间:2024-08-22 12:02:45

语法结构分析

句子:“这位作家在写作时支策据梧,作品充满了智慧和深度。”

  • 主语:这位作家
  • 谓语:在写作时支策据梧
  • 宾语:无明显宾语,但“作品”可以视为间接宾语
  • 时态:现在时(表示一般状态或*惯性动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 这位作家:指特定的某位作家,强调个体性。
  • 在写作时:表示动作发生的时间,强调写作过程中的状态。
  • 支策据梧:成语,意为根据实际情况采取策略,此处形容作家写作时的策略性和智慧。
  • 作品:指作家创作的文学或艺术作品。
  • 充满了:表示作品中包含大量的某种特质。
  • 智慧和深度:形容作品的内在品质,智慧指聪明才智,深度指思想或情感的深刻程度。

语境分析

  • 特定情境:句子可能在评价某位作家的作品时使用,强调其作品的智慧和深度。
  • 文化背景:**文化中,对文学作品的评价往往注重其思想深度和智慧表达。

语用学分析

  • 使用场景:可能在文学评论、学术讨论或日常交流中使用,用以赞扬某位作家的作品。
  • 礼貌用语:句子本身是一种正面评价,表达了对作家及其作品的尊重和赞赏。
  • 隐含意义:暗示作家在写作时具有高度的策略性和智慧,作品具有深刻的思想内涵。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位作家在写作时善于策略和智慧,其作品深邃且充满智慧。
    • 作品中体现了这位作家在写作时的策略性和智慧,充满了深度和智慧。

文化与*俗

  • 文化意义:句子反映了**文化中对文学作品深度和智慧的重视。
  • 成语:“支策据梧”是**成语,体现了策略性和智慧的运用。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This writer, when writing, strategizes and relies on wisdom, and their works are filled with intelligence and depth.
  • 日文翻译:この作家は執筆時に戦略を立て、知恵に頼り、その作品は知性と深さに満ちています。
  • 德文翻译:Dieser Schriftsteller strategiert beim Schreiben und vertraut auf Weisheit, und seine Werke sind gefüllt mit Intelligenz und Tiefe.

翻译解读

  • 重点单词
    • strategizes:策略性地行动
    • relies on wisdom:依赖智慧
    • intelligence:智慧
    • depth:深度

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在讨论文学作品的深度和智慧时使用,强调作家的策略性和智慧。
  • 语境:文学评论、学术讨论或日常交流中,用以赞扬作家的作品。
相关成语

1. 【支策据梧】此指昭文弹琴、师旷持杖击节、惠子倚在梧桐树下辩论,三人的技艺几乎都算得上登峰造极,所以载誉于晚年。后形容用心劳神。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

3. 【支策据梧】 此指昭文弹琴、师旷持杖击节、惠子倚在梧桐树下辩论,三人的技艺几乎都算得上登峰造极,所以载誉于晚年。后形容用心劳神。

4. 【智慧】 指人辨析判断和发明创造的能力人民的智慧|这要靠大家的智慧。

5. 【深度】 向下或向里的距离; 事物向更高阶段发展的程度; 触及事物本质的程度。