句子
他的书法作品家传户诵,被许多人模仿。
意思
最后更新时间:2024-08-16 16:34:38
语法结构分析
句子“他的书法作品家传户诵,被许多人模仿。”是一个陈述句,包含两个分句。
- 主语:“他的书法作品”
- 谓语:“家传户诵”、“被许多人模仿”
- 宾语:无显式宾语,但“被许多人模仿”中的“许多人”可以视为隐含的宾语。
时态为一般现在时,语态为被动语态(“被许多人模仿”)。
词汇学*
- “书法作品”:指书法家的创作,特指书写艺术的作品。
- “家传户诵”:形容某事物广为人知,家喻户晓。
- “被许多人模仿”:表示有很多人在模仿这个书法作品。
同义词扩展:
- “家传户诵”可以替换为“广为人知”、“众所周知”。
- “被许多人模仿”可以替换为“受到广泛模仿”、“被众多人效仿”。
语境理解
句子描述了一个书法作品因其卓越的艺术价值和影响力而被广泛传播和模仿。这种描述通常出现在对某位书法家或其作品的赞誉中,强调其作品的普及性和影响力。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于介绍或评价某位书法家的成就,或者在讨论书法艺术的影响力时使用。它传达了对书法作品的高度认可和尊重。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “他的书法作品广为人知,受到众多人的模仿。”
- “众多人模仿他的书法作品,因其家喻户晓。”
文化与*俗
“家传户诵”这个成语反映了文化中对知识和艺术的重视,以及对传统文化的传承和弘扬。书法作为传统艺术的重要组成部分,其作品能够达到“家传户诵”的程度,体现了其在文化中的重要地位。
英/日/德文翻译
英文翻译: "His calligraphy works are widely known and emulated by many."
日文翻译: 「彼の書道作品は広く知られており、多くの人々に模倣されている。」
德文翻译: "Seine Calligrafie-Arbeiten sind weit bekannt und werden von vielen nachgeahmt."
翻译解读
在翻译中,“家传户诵”被翻译为“widely known”,强调了作品的知名度;“被许多人模仿”则被翻译为“emulated by many”,强调了作品的影响力和模仿程度。
上下文和语境分析
在上下文中,这个句子可能出现在对书法艺术的讨论、书法家的传记或艺术评论中。它强调了作品的普及性和影响力,以及书法家在艺术界的地位。
相关成语
相关词