句子
那场音乐会的掌声如倒峡泻河,持续了很久。
意思

最后更新时间:2024-08-11 00:54:54

语法结构分析

句子:“那场音乐会的掌声如倒峡泻河,持续了很久。”

  • 主语:“掌声”
  • 谓语:“持续了”
  • 宾语:“很久”
  • 状语:“那场音乐会的”(修饰主语“掌声”)
  • 比喻成分:“如倒峡泻河”(修饰主语“掌声”)

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 掌声:指观众对表演的鼓掌,表示赞赏或认可。
  • 倒峡泻河:成语,形容水流湍急,比喻掌声热烈、持续不断。
  • 持续:表示动作或状态延续不断。
  • 很久:表示时间长。

语境理解

句子描述了一场音乐会结束后,观众的掌声非常热烈且持续了很长时间。这种描述通常出现在对音乐会、演出或演讲的回顾或评论中,强调表演的精彩和观众的强烈反响。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述和评价某次表演的成功和观众的积极反应。使用比喻“如倒峡泻河”增强了表达的形象性和感染力,使听者能够更直观地感受到掌声的热烈程度。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “那场音乐会的掌声异常热烈,持续了很长时间。”
  • “观众对那场音乐会的掌声如潮水般汹涌,久久不息。”

文化与*俗

  • 倒峡泻河:这个成语源自**古代,用来形容水流湍急,比喻事物发展迅速或势头强劲。在这里,它被用来形容掌声的热烈和持久。
  • 掌声:在文化活动中,掌声是观众表达赞赏和支持的常见方式。

英/日/德文翻译

  • 英文:The applause at that concert was like a torrential river, lasting for a long time.
  • 日文:あのコンサートの拍手は滝のように、長い間続いた。
  • 德文:Das Applaus bei diesem Konzert war wie ein reißender Fluss und dauerte lange an.

翻译解读

  • 英文:使用了“torrential river”来比喻掌声的强烈和持久。
  • 日文:使用了“滝のように”(像瀑布一样)来比喻掌声的激烈和连续。
  • 德文:使用了“reißender Fluss”(湍急的河流)来比喻掌声的强烈和持久。

上下文和语境分析

句子通常出现在对音乐会或表演的回顾或评论中,强调表演的精彩和观众的强烈反响。在不同的文化和社会*俗中,掌声的意义和表达方式可能有所不同,但普遍用于表示赞赏和支持。

相关成语

1. 【倒峡泻河】比喻文笔酣暢,气势磅礴

相关词

1. 【倒峡泻河】 比喻文笔酣暢,气势磅礴

2. 【持续】 延续不断:~的干旱造成粮食大幅度减产|两国经济和文化的交流已经~了一千多年。

3. 【掌声】 鼓掌的声音。