句子
学生们被要求一节一行地背诵这首诗,以确保每个人都能准确无误地记住每一句。
意思

最后更新时间:2024-08-07 20:27:46

语法结构分析

  1. 主语:学生们
  2. 谓语:被要求
  3. 宾语:背诵这首诗
  4. 状语:一节一行地
  5. 目的状语:以确保每个人都能准确无误地记住每一句
  • 时态:一般现在时
  • 语态:被动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  1. 学生们:指一群正在学*的学生。
  2. 被要求:表示受到某种命令或请求。
  3. 一节一行地:表示按照诗的结构逐行背诵。
  4. 背诵:记忆并口头复述。
  5. 这首诗:特指某一首具体的诗。 *. 以确保:为了保证某个结果。
  6. 每个人:所有人。
  7. 准确无误:完全正确,没有错误。
  8. 记住:记忆。
  9. 每一句:诗中的每一个句子。

语境理解

  • 这个句子描述了一个教学场景,老师要求学生逐行背诵一首诗,以确保所有学生都能准确记住。
  • 这种做法在教育中常见,尤其是在语言和文学课程中,目的是加深学生对文本的理解和记忆。

语用学分析

  • 这个句子在实际交流中用于描述一个具体的教学要求。
  • 使用被动语态强调了学生是被要求的一方,而不是主动的一方。

书写与表达

  • 可以改写为主动语态:“老师要求学生们一节一行地背诵这首诗,以确保每个人都能准确无误地记住每一句。”
  • 也可以简化为:“学生们需逐行背诵这首诗,确保记忆无误。”

文化与*俗

  • 在*传统文化中,背诵经典文学作品是一种常见的学方式,有助于培养学生的文学素养和记忆力。

英/日/德文翻译

  • 英文:Students are required to recite this poem line by line to ensure that everyone can memorize each sentence accurately and without error.
  • 日文:学生たちは、この詩を一行ずつ暗唱するように求められており、誰もが正確に各文を覚えられるようにしています。
  • 德文:Die Schüler müssen dieses Gedicht zeile für Zeile auswendig lernen, um sicherzustellen, dass jeder jeden Satz genau und fehlerfrei behalten kann.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的被动语态和详细描述。
  • 日文翻译使用了“求められており”来表达被动语态。
  • 德文翻译使用了“müssen”来表达必须做某事的意思。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在教育相关的文本中,如教学指南、课程要求等。
  • 在实际教学中,这种要求有助于学生更好地理解和记忆诗歌内容。
相关成语

1. 【一节一行】谨守一种德行。常指丢弃大义而史注重小节德行。

相关词

1. 【一节一行】 谨守一种德行。常指丢弃大义而史注重小节德行。

2. 【地记】 有关地理的记载。

3. 【确保】 切实保持或保证。

4. 【背诵】 凭记忆念出读过的文字~课文。

5. 【要求】 提出具体事项或愿望﹐希做到或实现; 所提出的具体愿望或条件。