句子
在地理课上,老师提醒我们:“尽信书不如无书,地图和数据只是工具,要结合实地考察来理解地理现象。”
意思
最后更新时间:2024-08-19 09:51:49
语法结构分析
句子:“在地理课上,老师提醒我们:“尽信书不如无书,地图和数据只是工具,要结合实地考察来理解地理现象。””
- 主语:老师
- 谓语:提醒
- 宾语:我们
- 间接宾语:(无)
- 直接宾语:“尽信书不如无书,地图和数据只是工具,要结合实地考察来理解地理现象。”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 尽信书不如无书:这是一个成语,意思是完全相信书本上的知识不如没有书本,强调实践的重要性。
- 地图和数据:指地理学中常用的工具和信息来源。
- 工具:在这里指辅助理解地理现象的手段。
- 结合实地考察:强调理论与实践相结合的重要性。
- 理解地理现象:指通过实地考察来更深入地理解地理现象。
语境理解
- 特定情境:地理课上,老师在教授地理知识时,强调理论与实践相结合的重要性。
- 文化背景:在**文化中,强调“知行合一”,即知识和实践相结合的重要性。
语用学研究
- 使用场景:教育场景,特别是地理教学中。
- 效果:提醒学生不要盲目相信书本知识,要通过实地考察来加深理解。
- 礼貌用语:老师用“提醒”而非“告诉”或“命令”,显得更为温和和鼓励。
书写与表达
- 不同句式:
- 老师在地理课上提醒我们,不要完全相信书本,地图和数据只是工具,实地考察是理解地理现象的关键。
- 在地理课上,老师告诫我们,尽信书不如无书,地图和数据仅是工具,实地考察才能真正理解地理现象。
文化与*俗
- 文化意义:强调实践和经验的重要性,与**传统文化中的“知行合一”相契合。
- 成语:“尽信书不如无书”是一个常用的成语,强调实践的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In geography class, the teacher reminds us: "To trust books completely is not as good as having no books; maps and data are merely tools, and it is essential to combine fieldwork to understand geographical phenomena."
- 日文翻译:地理の授業で、先生は私たちにこう注意しました:「本ばかりを信じるよりも、本がない方がましです。地図やデータはただの道具であり、地理現象を理解するためには実地調査と組み合わせることが重要です。」
- 德文翻译:Im Geografieunterricht erinnert uns der Lehrer: "Vollkommen auf Bücher zu vertrauen ist nicht besser als keine Bücher zu haben; Karten und Daten sind nur Werkzeuge, und es ist wichtig, Feldforschung zu kombinieren, um geografische Phänomene zu verstehen."
翻译解读
- 重点单词:
- remind (提醒)
- completely (完全)
- tools (工具)
- essential (重要的)
- combine (结合)
- fieldwork (实地考察)
- understand (理解)
- phenomena (现象)
上下文和语境分析
- 上下文:地理课上,老师在教授地理知识时,强调理论与实践相结合的重要性。
- 语境:教育场景,特别是地理教学中,强调实践和经验的重要性。
相关成语
1. 【尽信书不如无书】泛指读书不要拘泥于书上或迷信书本。
相关词
1. 【地图】 指地理位置﹑形势; 古指描摹土地山川等地理形势的图。今称说明地球表面的事物和现象分布情况的图,上面标着符号和文字,一般都着上颜色。
2. 【地理】 土地﹑山川等的环境形势。今指全世界或一个地区的山川﹑气候等自然环境及物产﹑交通﹑居民点等社会经济因素的总的情况; 指研究地理的学科; 区域;区划; 地址; 风水。
3. 【尽信书不如无书】 泛指读书不要拘泥于书上或迷信书本。
4. 【工具】 进行生产劳动时所使用的器具,如锯、刨、犁、锄; 比喻用以达到目的的事物语言是人们交流思想的~。
5. 【提醒】 指出来以引起注意要不是你提醒,我肯定又忘了。
6. 【数据】 进行各种统计、计算、科学研究或技术设计等所依据的数值。
7. 【现象】 见本质与现象”。
8. 【结合】 人或事物间发生密切联系:理论~实际;指结为夫妻。