句子
他利欲熏心,不顾家人的反对,执意要投资那个高风险的项目。
意思
最后更新时间:2024-08-12 18:19:20
1. 语法结构分析
句子:“他利欲熏心,不顾家人的反对,执意要投资那个高风险的项目。”
- 主语:他
- 谓语:执意要投资
- 宾语:那个高风险的项目
- 状语:不顾家人的反对
- 定语:高风险的(修饰“项目”)
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 利欲熏心:形容人贪图利益到了极点,失去了理智。
- 不顾:不理会,不考虑。
- 家人:家庭成员。
- 反对:不同意,持相反意见。
- 执意:坚决地,毫不犹豫地。
- 投资:投入资金以期望获得回报。
- 高风险:风险程度高,可能带来较大损失。
- 项目:计划或方案。
3. 语境理解
句子描述了一个因贪图利益而失去理智的人,他不顾家人的担忧和反对,坚持要投资一个风险极高的项目。这种行为在现实生活中可能会导致严重的财务损失,甚至影响家庭关系。
4. 语用学研究
- 使用场景:这句话可能在家庭讨论、投资决策或批评某人贪婪时使用。
- 礼貌用语:直接指出某人“利欲熏心”可能显得不太礼貌,可以更委婉地表达。
- 隐含意义:句子隐含了对该人行为的批评和担忧。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 他因为贪图利益而失去了理智,不顾家人的反对,坚决要投资那个高风险的项目。
- 尽管家人反对,他还是执意要投资那个高风险的项目,因为他利欲熏心。
. 文化与俗
- 文化意义:在**文化中,家庭成员之间的意见和担忧通常被视为重要,不顾家人的反对可能会被视为自私或不顾后果。
- 成语:“利欲熏心”是一个常用的成语,用来形容人因贪图利益而失去理智。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:He is blinded by greed, disregarding his family's opposition, and insists on investing in that high-risk project.
- 日文翻译:彼は欲望に目がくらんで、家族の反対を無視し、あの高リスクのプロジェクトに投資することを強く望んでいる。
- 德文翻译:Er ist von Gier getrieben, ignoriert den Widerspruch seiner Familie und besteht darauf, in dieses hochrisikobehaftete Projekt zu investieren.
翻译解读
- 英文:强调了“blinded by greed”(被贪婪蒙蔽)和“disregarding”(无视),准确传达了原句的含义。
- 日文:使用了“欲望に目がくらんで”(被欲望蒙蔽)和“無視し”(无视),保留了原句的批评意味。
- 德文:使用了“von Gier getrieben”(被贪婪驱使)和“ignoriert”(忽视),传达了原句的负面评价。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能在讨论个人投资决策、家庭关系或道德选择时出现。
- 语境:在家庭讨论中,这句话可能引起争议和担忧;在社会讨论中,可能被用来批评贪婪和不理智的行为。
相关成语
1. 【利欲熏心】贪财图利的欲望迷住了心窍。
相关词