句子
教授在讲解新理论时,常常会举例发凡,以便学生能够快速掌握。
意思
最后更新时间:2024-08-09 16:48:19
语法结构分析
句子:“教授在讲解新理论时,常常会举例发凡,以便学生能够快速掌握。”
- 主语:教授
- 谓语:讲解、举例发凡
- 宾语:新理论
- 状语:在...时、常常、以便...
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 教授:指高等教育机构的教师,通常具有高级学术地位。
- 讲解:解释说明,使听众理解。
- 新理论:最近提出的或新颖的理论。
- 常常:经常发生,频率高。
- 举例发凡:通过具体例子来说明一般原理。
- 以便:为了,目的是。
- 学生:正在学*的人。
- 快速掌握:迅速理解和学会。
语境分析
- 特定情境:高等教育课堂,教授正在向学生传授新知识。
- 文化背景:强调教育的重要性,教师的责任是帮助学生理解新概念。
语用学分析
- 使用场景:课堂教学,教授向学生传授新理论。
- 效果:通过举例,帮助学生更好地理解和记忆新理论。
- 礼貌用语:句子本身是中性的,没有特别强调礼貌,但教授的角色本身带有尊重和权威。
书写与表达
- 不同句式:
- 教授在讲解新理论时,经常通过举例来帮助学生快速掌握。
- 为了让学生能够快速掌握新理论,教授常常会举例说明。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,教育被高度重视,教师的角色被赋予了很高的尊重。
- 相关成语:“授人以鱼不如授人以渔”(给人鱼不如教人钓鱼),强调教授方法比直接给予结果更重要。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:When explaining new theories, professors often use examples to help students grasp them quickly.
- 日文翻译:新しい理論を説明する際、教授はしばしば例を挙げて、学生がすぐに理解できるようにします。
- 德文翻译:Bei der Erklärung neuer Theorien verwenden Professoren oft Beispiele, damit die Studenten sie schnell verstehen können.
翻译解读
- 重点单词:
- 教授:professor
- 讲解:explain
- 新理论:new theories
- 常常:often
- 举例发凡:use examples
- 以便:so that
- 学生:students
- 快速掌握:grasp quickly
上下文和语境分析
- 上下文:句子出现在教育相关的文本中,如学术文章、教育指南等。
- 语境:强调教授在教学中的有效方法,通过具体例子帮助学生理解抽象理论。
相关成语
1. 【举例发凡】发凡:揭示全书的通例。指分类举例,说明全书的体例。
相关词