最后更新时间:2024-08-19 12:31:11
语法结构分析
- 主语:“这个组织”
- 谓语:“失去”
- 宾语:“公众的信任”
- 状语:“因为一个小小的内部纷争”,“最终”
- 比喻:“山以小陁而大崩”
句子为陈述句,使用了一般过去时态,表达了一个已经发生的**及其结果。
词汇学*
- 组织:指一个有共同目标的集体或团体。
- 内部纷争:指组织内部成员之间的争执或冲突。
- 最终:表示**发展的最后阶段。
- 山以小陁而大崩:比喻小问题导致严重后果,类似于“千里之堤毁于蚁穴”。
- 失去:表示不再拥有或获得。 *. 公众的信任:指大众对组织的信赖和认可。
语境理解
句子描述了一个组织因为内部的微小纷争而导致了严重的后果,即失去了公众的信任。这种情况在现实生活中常见,尤其是在政治、商业或社会组织中,内部的不和谐往往会影响到组织的整体形象和运作。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于警示或告诫,提醒人们即使是小问题也可能引发大问题,需要及时处理和解决。同时,使用比喻“山以小陁而大崩”增强了表达的形象性和说服力。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 由于内部的微小纷争,这个组织最终失去了公众的信任。
- 这个组织因内部的小纷争而导致了信任的丧失。
文化与*俗
句子中的比喻“山以小陁而大崩”源自传统文化,强调了“防微杜渐”的重要性。这种表达方式在文化中常见,用于强调小问题可能带来的严重后果。
英/日/德文翻译
英文翻译:This organization, due to a minor internal dispute, eventually collapsed like a mountain that crumbles from a small slope, losing the public's trust.
日文翻译:この組織は、小さな内部紛争のために、最終的に小さな斜面から崩れる山のように崩壊し、公衆の信頼を失いました。
德文翻译:Diese Organisation ist aufgrund eines kleinen internen Streits letztendlich wie ein Berg, der von einer kleinen Neigung aus zusammenbricht, und hat das Vertrauen der Öffentlichkeit verloren.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的比喻和语境,确保了信息的准确传达。同时,注意了不同语言的表达惯和语法结构,使得翻译既忠实于原文,又符合目标语言的表达惯。
上下文和语境分析
句子可能在讨论组织管理、团队合作或危机处理的文章或讨论中出现。它强调了内部团结和及时解决小问题的重要性,对于组织的长远发展具有警示作用。
1. 【山以小陁而大崩】陁:崩溃。山因为有小的崩溃所以倾塌。比喻小漏洞不及时补救,就可能酿成大祸。
1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。
2. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。
3. 【公众】 社会上大多数的人;大众:~领袖|~利益。
4. 【因为】 连词。表示原因或理由。
5. 【失去】 消失;失掉。
6. 【山以小陁而大崩】 陁:崩溃。山因为有小的崩溃所以倾塌。比喻小漏洞不及时补救,就可能酿成大祸。
7. 【纷争】 争执;争论:各方代表~不休;纠纷;争端:消除~|引起一场激烈的~。
8. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。