最后更新时间:2024-08-12 14:23:32
1. 语法结构分析
句子:“他出文入武,不仅在学术上有所成就,体育方面也是佼佼者。”
-
主语:他
-
谓语:出文入武,有所成就,是佼佼者
-
宾语:无直接宾语,但“学术上”和“体育方面”可以视为间接宾语。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 出文入武:成语,形容一个人文武双全。
- 不仅:连词,表示不止于此。
- 在学术上:介词短语,表示在学术领域的范围内。
- 有所成就:固定搭配,表示取得了一定的成绩或成就。
- 体育方面:名词短语,表示在体育领域的范围内。
- 也是:连词,表示同样。
- 佼佼者:名词,表示优秀的人或领先的人。
3. 语境理解
- 句子描述了一个在学术和体育两个领域都有出色表现的人。
- 文化背景:在**文化中,文武双全是一个很高的评价,强调全面发展。
4. 语用学研究
- 使用场景:可能在表彰、介绍或评价某人时使用。
- 礼貌用语:句子本身是正面评价,具有肯定和赞扬的语气。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 他不仅在学术上有所成就,而且在体育方面也是佼佼者。
- 他在学术和体育两个领域都表现出色。
. 文化与俗
- 成语“出文入武”体现了**传统文化中对全面发展的重视。
- 社会*俗:在**,全面发展被视为教育的重要目标。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:He excels both in academics and sports, not only achieving success in the academic field but also being an outstanding athlete in the sports arena.
-
日文翻译:彼は文武両道で、学問だけでなくスポーツでも優れた人材です。
-
德文翻译:Er ist sowohl in den Geisteswissenschaften als auch im Sport erfolgreich und nicht nur in der akademischen Welt, sondern auch im Sportbereich ein herausragender Athlet.
-
重点单词:
- 出文入武:文武両道 (ぶんぶりょうどう) / beide in den Geisteswissenschaften und im Sport
- 佼佼者:優れた人材 (すぐれたじんざい) / herausragender Athlet
-
翻译解读:
- 英文翻译强调了“不仅...而且...”的结构,突出了两个领域的成就。
- 日文翻译使用了“文武両道”这一成语,保留了原句的文化特色。
- 德文翻译同样强调了两个领域的成就,并使用了“herausragender Athlet”来表达“佼佼者”。
-
上下文和语境分析:
- 句子适用于表彰或介绍某人在学术和体育领域的全面成就,强调了全面发展的价值观。
1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。
2. 【体育】 指以身体练习为基本手段,结合日光、空气、水等自然因素和卫生措施,有组织有计划地锻炼身心的一类社会活动。其目的在于增强体质,提高运动技术水平,丰富文化生活和陶冶道德情操。是社会文化教育的组成部分。有狭义和广义之分。狭义指身体教育,与德育、智育和美育共同组成教育的整体。广义的也称体育运动,包括身体教育、竞技运动和身体锻炼三方面。
3. 【佼佼者】 美好、突出的人物。
5. 【学术】 有系统的、较专门的学问:~界|~思想|~团体|钻研~。
6. 【方面】 就相对的或并列的几个人或几个事物之一说,叫方面优势是在我们~,不是在敌人~ㄧ必须不断提高农业生产~的机械化水平。