句子
通过发蒙启滞的教学方法,学生们对数学的恐惧感逐渐消失了。
意思
最后更新时间:2024-08-14 03:38:04
语法结构分析
句子:“通过发蒙启滞的教学方法,学生们对数学的恐惧感逐渐消失了。”
- 主语:学生们
- 谓语:消失了
- 宾语:恐惧感
- 状语:通过发蒙启滞的教学方法
- 时态:现在完成时,表示动作发生在过去并对现在有影响。
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 发蒙启滞:指启发学生思维,消除学*障碍的教学方法。
- 教学方法:指教师在教学过程中采用的具体方式和手段。
- 学生们:指学*的主体,即学生群体。
- 数学:指学科,涉及数字、数量、空间等概念的研究。
- 恐惧感:指对某事物的害怕或担忧的情绪。
- 逐渐:表示过程缓慢而持续。
- 消失:指逐渐减少直至不复存在。
语境理解
- 特定情境:这句话描述了一种教学方法对学生学*态度的积极影响,特别是在数学学科上。
- 文化背景:在**文化中,数学一直被视为重要的学科,但很多学生对其有恐惧感,因此这种教学方法的应用具有积极的社会意义。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在教育研究报告、教学经验分享或教育政策讨论中。
- 效果:强调教学方法的有效性,鼓励采用类似方法改善学生的学*体验。
书写与表达
- 不同句式:
- “学生们对数学的恐惧感,在发蒙启滞的教学方法的帮助下,已经逐渐消失。”
- “采用发蒙启滞的教学方法后,学生们的数学恐惧感逐渐减退。”
文化与*俗
- 文化意义:数学在**文化中具有重要地位,因此改善学生对数学的恐惧感具有深远的文化意义。
- 相关成语:“发蒙启滞”源自古代教育理念,强调启发学生思维,消除学*障碍。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Through the teaching method of enlightening and unblocking, students' fear of mathematics has gradually disappeared.
- 日文翻译:啓蒙と滞りを解消する教授法を通じて、学生たちの数学への恐怖感は徐々に消えていった。
- 德文翻译:Durch die Unterrichtsmethode der Erleuchtung und Beseitigung von Hemmnissen ist die Angst der Schüler vor Mathematik allmählich verschwunden.
翻译解读
- 重点单词:
- enlightening (启发)
- unblocking (消除障碍)
- gradually (逐渐)
- disappeared (消失)
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在教育相关的文章或讨论中,强调教学方法的创新和有效性。
- 语境:在教育改革的背景下,这种教学方法的应用被视为一种积极的尝试,旨在改善学生的学*体验和成绩。
相关成语
1. 【发蒙启滞】发蒙:启发蒙昧;滞:不流通。启发蒙昧,打通阻塞。
相关词