句子
在辩论赛中,双方辩手争多竞少,试图用更多的论据来说服评委和观众。
意思
最后更新时间:2024-08-09 23:06:39
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,双方辩手争多竞少,试图用更多的论据来说服评委和观众。”
- 主语:双方辩手
- 谓语:争多竞少,试图
- 宾语:用更多的论据来说服评委和观众
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 争多竞少:形容双方辩手在辩论中努力争取更多的优势,减少对方的优势。
- 论据:用于支持或反驳某个观点的事实或理由。
- 说服:使某人相信或同意某事。
语境理解
- 句子描述的是辩论赛中的一个常见场景,双方辩手通过提供更多的论据来增强自己的立场,目的是说服评委和观众。
- 这种情境在辩论赛中非常普遍,体现了辩论的竞争性和说服性。
语用学研究
- 在实际交流中,这种描述强调了辩论的激烈性和辩手的目标导向性。
- 礼貌用语在这里不适用,因为辩论本身就是一种竞争性的交流形式。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“在辩论赛中,双方辩手通过提供更多的论据来争取优势,目的是说服评委和观众。”
文化与习俗
- 辩论赛是一种常见的学术和文化活动,体现了逻辑思维和口才的重要性。
- 在不同的文化中,辩论的形式和重要性可能有所不同,但普遍都强调逻辑和说服力。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In a debate competition, both sides of the debaters strive for more and compete for less, trying to convince the judges and audience with more arguments.
- 日文翻译:ディベートコンペティションでは、双方のディベーターが多くを争い、少なくを競い合い、より多くの論拠で審査員と観客を説得しようとしています。
- 德文翻译:In einem Debattenwettbewerb streben beide Seiten der Redner danach, mehr zu erreichen und weniger zu konkurrieren, indem sie versuchen, die Richter und das Publikum mit mehr Argumenten zu überzeugen.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了辩论的竞争性和说服性。
- 日文翻译使用了适合日语表达习惯的词汇和结构,传达了相同的意思。
- 德文翻译也保持了原句的逻辑和语义,同时符合德语的表达习惯。
上下文和语境分析
- 这个句子适合放在描述辩论赛的文章或报道中,强调辩论的激烈性和辩手的策略。
- 在不同的语境中,这个句子可能会有不同的解读,但核心意义保持不变,即辩论中的竞争和说服。
相关成语
1. 【争多竞少】为得到的多少而争吵。形容过分计较。
相关词