句子
通过三征七辟,许多有才能的人得以进入朝廷。
意思
最后更新时间:2024-08-08 05:49:14
语法结构分析
句子:“通过三征七辟,许多有才能的人得以进入朝廷。”
- 主语:“许多有才能的人”
- 谓语:“得以进入”
- 宾语:“朝廷”
- 状语:“通过三征七辟”
句子为陈述句,使用了一般现在时态,被动语态(“得以进入”)。
词汇学*
- 三征七辟:指古代选拔官员的多种方式,具体包括三种征召和七种辟举方式。
- 有才能的人:指具备特殊才能或技能的人。
- 得以:表示能够或有机会。
- 进入:指进入某个地方或领域。
- 朝廷:指古代的中央政权机构。
语境理解
句子描述了古代通过特定的选拔方式(三征七辟),使得许多有才能的人有机会进入朝廷担任官职。这反映了古代选拔人才的一种制度和文化背景。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论古代的选拔制度,或者对比现代的选拔方式。语气的变化可能影响听者对这种制度的看法,例如是否认为这是一种有效的选拔方式。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “许多有才能的人通过三征七辟的方式,成功进入了朝廷。”
- “由于三征七辟的实施,朝廷吸纳了许多有才能的人才。”
文化与*俗
- 三征七辟:这是**古代的一种选拔官员的制度,反映了古代社会对人才的重视和选拔方式的多样性。
- 朝廷:在**古代文化中,朝廷是权力的中心,进入朝廷意味着获得权力和地位。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Through the three summons and seven appointments, many talented individuals were able to enter the court."
- 日文翻译:"三征七辟を通じて、多くの有能な人々が朝廷に入ることができました。"
- 德文翻译:"Durch die drei Einberufungen und sieben Ernennungen konnten viele talentierte Personen das Hofamt betreten."
翻译解读
- 重点单词:
- 三征七辟:three summons and seven appointments
- 有才能的人:talented individuals
- 得以:were able to
- 进入:enter
- 朝廷:court
上下文和语境分析
句子在讨论古代选拔制度时,强调了通过特定的选拔方式(三征七辟),使得有才能的人有机会进入朝廷,这不仅是一种选拔方式,也反映了古代社会对人才的重视和选拔方式的多样性。
相关成语
1. 【三征七辟】三、七:泛指多次;征、辟:征召,指朝廷召举布衣之士授以官职。形容朝廷多次征召选拔。
相关词