句子
在辩论赛中,他总能出有入无地反驳对手的观点。
意思
最后更新时间:2024-08-12 14:20:07
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,他总能出有入无地反驳对手的观点。”
- 主语:他
- 谓语:总能反驳
- 宾语:对手的观点
- 状语:在辩论赛中、出有入无地
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 出有入无:这是一个成语,意思是说话或辩论时能够巧妙地反驳对方,使对方无言以对。
- 反驳:提出反对的理由或证据,否定对方的观点。
- 对手:在辩论赛中与自己对立的一方。
语境分析
句子描述了一个人在辩论赛中的表现,强调他能够巧妙地反驳对手的观点,使其无言以对。这种描述通常用于赞扬某人在辩论中的技巧和能力。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述某人在辩论中的出色表现,可能用于表扬或称赞。语气的变化可能影响句子的含义,例如,如果语气带有讽刺意味,可能意味着对方虽然能反驳,但方式不够光明正大。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他在辩论赛中总能巧妙地反驳对手的观点。
- 对手的观点在他面前总是无从反驳。
文化与*俗
- 成语“出有入无”:这个成语源自**古代的哲学思想,强调在辩论中能够巧妙地运用语言技巧,使对方无法反驳。
- 辩论赛:辩论赛是一种常见的学术活动,强调逻辑思维和语言表达能力。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In debates, he always manages to refute his opponents' arguments skillfully.
- 日文翻译:討論では、彼はいつも相手の意見を巧みに反論できる。
- 德文翻译:In Debatten gelingt es ihm immer, die Argumente seiner Gegner geschickt zu widerlegen.
翻译解读
- 英文:强调“skillfully”,突出反驳的技巧性。
- 日文:使用“巧みに”,与“出有入无”相呼应,强调技巧。
- 德文:使用“geschickt”,同样强调反驳的巧妙。
上下文和语境分析
句子在描述辩论赛中的表现,强调技巧和能力。在不同的文化和社会*俗中,辩论赛的重要性可能有所不同,但普遍认可辩论能力的重要性。
相关成语
1. 【出有入无】出入于有无之中。
相关词