句子
尽管他试图用花言巧语掩盖真相,但事实胜于雄辩,大家还是看穿了他的谎言。
意思

最后更新时间:2024-08-09 23:47:07

语法结构分析

句子:“尽管他试图用花言巧语掩盖真相,但事实胜于雄辩,大家还是看穿了他的谎言。”

  1. 主语:他(在第一个分句中),事实(在第二个分句中),大家(在第三个分句中)
  2. 谓语:试图(在第一个分句中),掩盖(在第一个分句中),胜于(在第二个分句中),看穿(在第三个分句中)
  3. 宾语:真相(在第一个分句中),雄辩(在第二个分句中),谎言(在第三个分句中)
  4. 时态:一般现在时(表示普遍真理或当前状态)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:复合句,包含一个让步状语从句(尽管他试图用花言巧语掩盖真相)和一个主句(但事实胜于雄辩,大家还是看穿了他的谎言)

词汇学*

  1. 花言巧语:指虚假而动听的话,常用来欺骗或迷惑他人。
  2. 掩盖:隐藏或遮盖真相。
  3. 事实:真实发生的事情或存在的状况。
  4. 胜于:超过,优于。
  5. 雄辩:有力的辩论或说服力强的言辞。 *. 看穿:识破,看清楚真相。
  6. 谎言:不真实的话,欺骗。

语境理解

句子描述了一个人试图用虚假的言辞来隐藏真相,但最终被大家识破。这种情况可能在政治、商业或个人关系中出现,强调了真相的力量和人们识别谎言的能力。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评某人的不诚实行为,或者强调真相的重要性。语气的变化(如讽刺或严肃)会影响句子的表达效果。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管他用花言巧语试图掩盖真相,但大家的眼睛是雪亮的,最终揭露了他的谎言。
  • 他的花言巧语虽然试图掩盖真相,但事实的力量最终让大家识破了他的谎言。

文化与*俗

句子中的“事实胜于雄辩”是一个常用的成语,强调事实的重要性超过言辞的华丽。这个成语在**文化中广泛使用,反映了重视真实和诚信的价值观。

英/日/德文翻译

英文翻译:Although he tried to cover up the truth with sweet words, the truth speaks louder than eloquence, and everyone saw through his lies.

日文翻译:彼が甘い言葉で真実を隠そうとしたが、事実は雄弁に勝り、みんなは彼の嘘を見抜いた。

德文翻译:Obwohl er versuchte, die Wahrheit mit süßen Worten zu verbergen, spricht die Wahrheit lauter als die Rede, und alle haben seine Lügen durchschaut.

翻译解读

在翻译中,保持了原句的结构和意义,同时注意了不同语言的表达*惯和文化差异。例如,“事实胜于雄辩”在英文中翻译为“the truth speaks louder than eloquence”,在日文中翻译为“事実は雄弁に勝り”,在德文中翻译为“die Wahrheit spricht lauter als die Rede”,都准确传达了原句的含义。

相关成语

1. 【事实胜于雄辩】事情的真实情况比喻雄辩更有说服力。

2. 【花言巧语】原指铺张修饰、内容空泛的言语或文辞。后多指用来骗人的虚伪动听的话。

相关词

1. 【事实胜于雄辩】 事情的真实情况比喻雄辩更有说服力。

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

3. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。

4. 【花言巧语】 原指铺张修饰、内容空泛的言语或文辞。后多指用来骗人的虚伪动听的话。

5. 【谎言】 谎话戮穿~。