句子
她用推亡故存的策略,成功地挽救了濒临倒闭的书店。
意思

最后更新时间:2024-08-22 04:42:18

1. 语法结构分析

句子:“[她用推亡故存的策略,成功地挽救了濒临倒闭的书店。]”

  • 主语:她
  • 谓语:用、挽救了
  • 宾语:策略、书店
  • 定语:推亡故存的、濒临倒闭的
  • 状语:成功地

时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个女性。
  • :介词,表示使用某种方法或手段。
  • 推亡故存:成语,意为“推陈出新,保留精华”。
  • 策略:名词,指为达到某种目的而采取的计划或方法。
  • 成功地:副词,表示动作达到了预期的效果。
  • 挽救:动词,指从危险或不利的情况中救回。
  • 濒临倒闭:形容词短语,表示接近破产或关闭的状态。
  • 书店:名词,指销售书籍的商店。

同义词扩展

  • 挽救:拯救、救赎、挽回
  • 濒临倒闭:面临破产、即将关闭

3. 语境理解

句子描述了一个女性通过创新的策略(推亡故存)成功地拯救了一家即将倒闭的书店。这种策略可能包括引入新书、改善服务、营销创新等。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于赞扬某人的商业智慧或创新能力。语气的变化(如强调“成功地”)可以增强对策略效果的肯定。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 她成功地运用了推亡故存的策略,挽救了那家濒临倒闭的书店。
  • 通过采用推亡故存的策略,她使得那家书店免于倒闭。

. 文化与

成语“推亡故存”:源自**传统文化,强调在变革中保留精华,去除糟粕。这个成语体现了中华文化中对创新与传统的平衡追求。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:She successfully saved the bookstore on the brink of closure by using the strategy of "discarding the old to bring in the new while preserving the essence."

日文翻译:彼女は「古いものを捨て新しいものを取り入れつつ、本質を残す」という戦略を用いて、閉店寸前の書店を成功裏に救った。

德文翻译:Sie rettete erfolgreich das am Rande des Bankrotts stehende Buchgeschäft, indem sie die Strategie des "Aufgeben des Alten, um das Neue zu bringen, während das Wesentliche erhalten bleibt" anwendete.

重点单词

  • strategy:策略
  • save:挽救
  • brink of closure:濒临倒闭
  • discarding the old to bring in the new while preserving the essence:推亡故存

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了策略的成功应用。
  • 日文翻译使用了日语中常见的表达方式,如“古いものを捨て新しいものを取り入れつつ”来表达“推亡故存”。
  • 德文翻译同样保留了原句的结构和意义,使用德语中的对应表达。

上下文和语境分析

  • 在商业环境中,这句话强调了创新和传统结合的重要性。
  • 在文化交流中,这句话可以用来展示中华文化的智慧和策略。
相关成语

1. 【推亡故存】推倒乱亡之国,巩固已存之邦。

相关词

1. 【倒闭】 企业或商店因亏空过甚无法维持而停业。

2. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。

3. 【挽救】 尽力补救,使之脱离危险的境地挽救国家|全力挽救病人的生命是医生的天职。

4. 【推亡故存】 推倒乱亡之国,巩固已存之邦。

5. 【濒临】 紧接;临近:我国~太平洋|精神~崩溃的边缘。

6. 【策略】 根据形势发展而制定的行动方针和斗争方式:斗争~;讲究斗争艺术;注意方式方法:谈话要~一点|这样做不够~。