句子
在战争时期,家族内部的矛盾都被暂时搁置,兄弟阋墙,外御其侮。
意思
最后更新时间:2024-08-11 05:24:02
语法结构分析
句子:“在战争时期,家族内部的矛盾都被暂时搁置,兄弟阋墙,外御其侮。”
- 主语:家族内部的矛盾
- 谓语:被暂时搁置
- 宾语:无明显宾语,因为“被暂时搁置”是被动语态,直接作用于主语。
- 时态:一般现在时,表示一种普遍或*惯性的情况。
- 语态:被动语态,强调动作的承受者。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 战争时期:指战争发生的特定时间段。
- 家族内部的矛盾:指家族成员之间的冲突或不和。
- 暂时搁置:指暂时停止或不处理某事。
- 兄弟阋墙:成语,比喻兄弟之间的争斗。
- 外御其侮:成语,指对外抵御外来的侮辱或攻击。
语境理解
- 句子描述了在战争时期,家族成员通常会放下内部矛盾,团结一致对外。
- 这种行为反映了在面对外部威胁时,内部团结的重要性。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于强调团结和一致对外的重要性。
- 隐含意义是即使在和平时期有内部矛盾,但在危机时刻应优先考虑外部威胁。
书写与表达
- 可以改写为:“战争时期,家族成员会暂时放下内部纷争,团结起来抵御外敌。”
- 或者:“在战火纷飞的时刻,家族的内部矛盾被搁置一旁,兄弟们共同面对外来的挑战。”
文化与*俗
- 句子涉及**传统文化中的家族观念和团结意识。
- “兄弟阋墙,外御其侮”是一个常用的成语,强调内部团结对抗外部威胁。
英/日/德文翻译
- 英文:During wartime, the internal conflicts within the family are temporarily set aside, brothers stop fighting among themselves and unite against external insults.
- 日文:戦争時には、家族内の対立は一時的に棚上げされ、兄弟は内輪もめをやめて外部の侮辱に対抗する。
- 德文:Im Krieg werden die inneren Konflikte innerhalb der Familie vorübergehend zurückgestellt, Brüder hören auf, untereinander zu streiten und vereinen sich gegen äußere Beleidigungen.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了战争时期家族内部的团结。
- 日文翻译使用了“棚上げ”来表达“暂时搁置”,符合日语表达*惯。
- 德文翻译使用了“vorübergehend zurückgestellt”来表达“暂时搁置”,保持了原文的被动语态。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在讨论战争、家族关系或团结主题的文章或对话中。
- 在文化背景中,这种表达强调了在危机时刻,内部矛盾应让位于外部威胁的处理。
相关成语
1. 【兄弟阋墙】阋:争斗。兄弟之间的纠纷,也比喻内部争斗。
相关词
1. 【兄弟阋墙】 阋:争斗。兄弟之间的纠纷,也比喻内部争斗。
2. 【内部】 指某一范围以内; 深层的,而不是表面的; 中部。
3. 【家族】 以血统关系为基础而形成的社会组织,包括同一血统的几辈人。
4. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
5. 【搁置】 放下;停止进行:事情重要,不能~。
6. 【暂时】 属性词。短时间的:~借用|~的困难|因翻修马路,车辆~停止通行。