句子
比赛开始时,选手们四马攒蹄地冲出起跑线。
意思
最后更新时间:2024-08-15 05:58:53
语法结构分析
句子:“[比赛开始时,选手们四马攒蹄地冲出起跑线。]”
- 主语:选手们
- 谓语:冲出
- 宾语:起跑线
- 状语:比赛开始时,四马攒蹄地
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇分析
- 比赛开始时:表示**发生的时间点。
- 选手们:指参与比赛的人。
- 四马攒蹄地:形容词性短语,用来形容选手们奔跑的速度和力量,源自成语“四马攒蹄”,原意是指四匹马的蹄子都朝一个方向,比喻行动一致、迅速。
- 冲出:动词,表示快速离开某个位置。
- 起跑线:名词,指比赛开始时选手们站立的线。
语境分析
句子描述的是比赛开始时选手们迅速奔跑的场景。这个句子在体育比赛的语境中使用,强调选手们出发时的速度和力量。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述比赛开始的瞬间,传达出紧张和激烈的氛围。语气上,这个句子带有一定的夸张和渲染效果,增强了比赛的紧张感和观赏性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “当比赛哨声响起,选手们如离弦之箭般冲向终点。”
- “比赛一开始,选手们便以惊人的速度冲过了起跑线。”
文化与*俗
“四马攒蹄”是一个成语,源自古代对马匹奔跑的描述,用来形容行动迅速、一致。这个成语在现代汉语中不常用,但在描述比赛或竞争场景时,可以用来增强语言的表现力。
英/日/德文翻译
- 英文:"At the start of the race, the contestants burst out of the starting line with the speed of four horses."
- 日文:"レースが始まると、選手たちは四頭の馬のような勢いでスタートラインを飛び出した。"
- 德文:"Beim Start des Rennens stürmten die Teilnehmer mit der Geschwindigkeit von vier Pferden über die Startlinie."
翻译解读
在英文翻译中,使用了“burst out”来表达“冲出”的意思,同时用“with the speed of four horses”来传达“四马攒蹄地”的速度感。日文和德文的翻译也尽量保持了原句的动态和速度感。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在体育报道、比赛解说或描述竞技活动的文章中,用来强调比赛开始时的激烈和选手们的竞争状态。在不同的文化和语言中,类似的表达都会用来传达比赛的紧张和刺激。
相关成语
1. 【四马攒蹄】指两手两脚被捆在一起。
相关词