句子
比赛开始时,选手们四马攒蹄地冲出起跑线。
意思

最后更新时间:2024-08-15 05:58:53

语法结构分析

句子:“[比赛开始时,选手们四马攒蹄地冲出起跑线。]”

  • 主语:选手们
  • 谓语:冲出
  • 宾语:起跑线
  • 状语:比赛开始时,四马攒蹄地

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 比赛开始时:表示**发生的时间点。
  • 选手们:指参与比赛的人。
  • 四马攒蹄地:形容词性短语,用来形容选手们奔跑的速度和力量,源自成语“四马攒蹄”,原意是指四匹马的蹄子都朝一个方向,比喻行动一致、迅速。
  • 冲出:动词,表示快速离开某个位置。
  • 起跑线:名词,指比赛开始时选手们站立的线。

语境分析

句子描述的是比赛开始时选手们迅速奔跑的场景。这个句子在体育比赛的语境中使用,强调选手们出发时的速度和力量。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述比赛开始的瞬间,传达出紧张和激烈的氛围。语气上,这个句子带有一定的夸张和渲染效果,增强了比赛的紧张感和观赏性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “当比赛哨声响起,选手们如离弦之箭般冲向终点。”
  • “比赛一开始,选手们便以惊人的速度冲过了起跑线。”

文化与*俗

“四马攒蹄”是一个成语,源自古代对马匹奔跑的描述,用来形容行动迅速、一致。这个成语在现代汉语中不常用,但在描述比赛或竞争场景时,可以用来增强语言的表现力。

英/日/德文翻译

  • 英文:"At the start of the race, the contestants burst out of the starting line with the speed of four horses."
  • 日文:"レースが始まると、選手たちは四頭の馬のような勢いでスタートラインを飛び出した。"
  • 德文:"Beim Start des Rennens stürmten die Teilnehmer mit der Geschwindigkeit von vier Pferden über die Startlinie."

翻译解读

在英文翻译中,使用了“burst out”来表达“冲出”的意思,同时用“with the speed of four horses”来传达“四马攒蹄地”的速度感。日文和德文的翻译也尽量保持了原句的动态和速度感。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在体育报道、比赛解说或描述竞技活动的文章中,用来强调比赛开始时的激烈和选手们的竞争状态。在不同的文化和语言中,类似的表达都会用来传达比赛的紧张和刺激。

相关成语

1. 【四马攒蹄】指两手两脚被捆在一起。

相关词

1. 【四马攒蹄】 指两手两脚被捆在一起。

2. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。

3. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

4. 【起跑线】 赛跑时起点的标志线丨;在同一~上展开公平竞争。