句子
船只在河道中凭轼结辙地航行,避免碰撞。
意思

最后更新时间:2024-08-12 13:05:01

语法结构分析

句子:“船只在河道中凭轼结辙地航行,避免碰撞。”

  • 主语:船只
  • 谓语:航行
  • 宾语:无明确宾语,但“避免碰撞”可以视为目的状语。
  • 时态:一般现在时,表示通常或*惯性的动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇分析

  • 船只:指各种类型的船,包括小船、大船等。
  • 河道:指河流的水道。
  • 凭轼结辙:这是一个成语,意思是沿着前人的轨迹或遵循既定的规则。在这里指船只按照既定的航道或规则航行。
  • 航行:指船只在水中行驶。
  • 避免:防止发生某事。
  • 碰撞:指物体之间的相互撞击。

语境分析

  • 句子描述的是船只在河道中按照既定的规则航行,以避免与其他船只发生碰撞。这可能发生在繁忙的河道或港口,强调了航行的安全性和秩序性。

语用学分析

  • 这个句子在实际交流中可能用于描述航行规则、安全措施或交通管理。它传达了一种秩序和预防措施的重要性。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“为了避免碰撞,船只在河道中遵循既定的航道航行。”

文化与*俗

  • “凭轼结辙”这个成语蕴含了**文化中对传统和规则的尊重。在航海文化中,遵循既定的航道和规则是确保安全的重要因素。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Ships navigate in the river by following established routes to avoid collisions.
  • 日文翻译:船は川で確立されたルートに従って航行し、衝突を避ける。
  • 德文翻译:Schiffe navigieren im Fluss auf festgelegten Routen, um Zusammenstöße zu vermeiden.

翻译解读

  • 英文翻译中,“following established routes”准确地传达了“凭轼结辙”的含义。
  • 日文翻译中,“確立されたルートに従って”也很好地表达了遵循既定规则的意思。
  • 德文翻译中,“auf festgelegten Routen”同样传达了遵循既定航道的概念。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在讨论航行安全、河道管理或航海规则的上下文中出现。它强调了遵循规则和预防措施的重要性,以确保航行的安全。
相关成语

1. 【凭轼结辙】凭轼:靠着车前扶手;结辙:车轮的辙迹相迭,形容车马络绎。驾车奔走,不绝于道。

相关词

1. 【凭轼结辙】 凭轼:靠着车前扶手;结辙:车轮的辙迹相迭,形容车马络绎。驾车奔走,不绝于道。

2. 【河道】 河流的路线,通常指能通航的河:疏通~。

3. 【碰撞】 物体相碰或相撞;撞击:搬运瓷器要避免~;冒犯;冲犯:不要拿话去~他。

4. 【航行】 船在水上行驶;飞机、飞船等在空中或太空行驶。

5. 【避免】 设法不使某种情形发生;防止~冲突ㄧ看问题要客观、全面,~主观、片面。