句子
小杰在体育比赛中打破了校纪录,不愧下学,他的体育才能得到了发挥。
意思

最后更新时间:2024-08-08 14:23:08

语法结构分析

  1. 主语:小杰
  2. 谓语:打破了
  3. 宾语:校纪录
  4. 状语:在体育比赛中
  5. 补语:不愧下学 *. 定语:他的体育才能
  6. 时态:一般过去时
  7. 语态:主动语态
  8. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 小杰:人名,指代一个具体的学生。
  2. 在体育比赛中:介词短语,表示**发生的地点和情境。
  3. 打破了:动词,表示超越了之前的记录。
  4. 校纪录:名词短语,指学校在体育项目中保持的最高记录。
  5. 不愧下学:成语,意为“名副其实”,表示小杰的表现与其名声相符。 *. 他的体育才能:名词短语,指小杰在体育方面的天赋和能力。
  6. 得到了发挥:动词短语,表示小杰的才能在比赛中得到了展现。

语境理解

句子描述了小杰在体育比赛中取得优异成绩,打破了校纪录,并且他的体育才能得到了充分的发挥。这个情境通常发生在学校或社区的体育活动中,强调了小杰的体育天赋和努力。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬和肯定小杰的表现,传达了对小杰体育才能的认可和鼓励。这种表达方式在体育比赛后的报道或表彰中常见。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 小杰在体育比赛中表现出色,不仅打破了校纪录,也充分展现了他的体育才能。
  • 体育比赛中,小杰的优异表现不仅刷新了校纪录,也证明了他的体育才能。

文化与*俗

句子中的“不愧下学”体现了中文成语的运用,强调了小杰的表现与其名声相符。这种表达方式在中文文化中常见,用于肯定和赞扬某人的实际表现与其名声或期望相符。

英/日/德文翻译

英文翻译:Xiaojie broke the school record in the sports competition, truly living up to his reputation, and his athletic talents were fully showcased.

日文翻译:シャオジェはスポーツ大会で学校記録を破り、彼の評判に恥じない活躍をした。彼のスポーツ才能が十分に発揮された。

德文翻译:Xiaojie hat bei dem Sportwettbewerb den Schulrekord gebrochen und seinem Ruf alle Ehre gemacht, und seine sportlichen Fähigkeiten wurden voll zum Tragen gebracht.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的意思和语气,同时注意了目标语言的表达*惯和文化背景。例如,英文中的“truly living up to his reputation”和日文中的“彼の評判に恥じない活躍をした”都准确传达了“不愧下学”的含义。

上下文和语境分析

句子通常出现在体育比赛的报道或表彰中,用于强调小杰的优异表现和对他的认可。这种语境下,句子传达了对小杰体育才能的赞赏和对他的鼓励。

相关成语

1. 【不愧下学】不耻下问,虚心向地位低的人学习。

相关词

1. 【不愧下学】 不耻下问,虚心向地位低的人学习。

2. 【体育】 指以身体练习为基本手段,结合日光、空气、水等自然因素和卫生措施,有组织有计划地锻炼身心的一类社会活动。其目的在于增强体质,提高运动技术水平,丰富文化生活和陶冶道德情操。是社会文化教育的组成部分。有狭义和广义之分。狭义指身体教育,与德育、智育和美育共同组成教育的整体。广义的也称体育运动,包括身体教育、竞技运动和身体锻炼三方面。

3. 【发挥】 把内在的性质或能力表现出来:~积极性|~模范作用|~技术水平|~炮兵的威力;把意思或道理充分表达出来:~题意|借题~。

4. 【打破】 使物体破坏﹑损伤; 谓击溃敌军; 指突破原有的例规﹑习惯﹑状况等。