句子
那位政治家的危言骇世言论引起了广泛争议。
意思
最后更新时间:2024-08-13 23:26:03
语法结构分析
句子:“那位政治家的危言骇世言论引起了广泛争议。”
- 主语:“那位政治家的危言骇世言论”
- 谓语:“引起了”
- 宾语:“广泛争议”
这是一个陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 那位:指示代词,用于指代特定的人或事物。
- 政治家:名词,指从事政治活动的人。
- 危言骇世:成语,形容言论极端危险或惊人。
- 言论:名词,指发表的意见或说话的内容。
- 引起:动词,指导致某种结果或反应。
- 广泛:形容词,形容范围广大。
- 争议:名词,指争论或辩论。
语境理解
句子描述了一位政治家发表的极端或惊人的言论,这些言论引发了广泛的争论。这种情境通常与政治敏感性、社会动荡或公众关注度高的**相关。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于新闻报道、政治评论或公众讨论中。它传达了一种强烈的情感色彩,可能隐含对政治家言论的不满或担忧。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “广泛的争议是由那位政治家的危言骇世言论引起的。”
- “那位政治家的言论因其危言骇世而引发了广泛的争议。”
文化与*俗
“危言骇世”这个成语在**文化中常用来形容那些极端或惊人的言论,通常带有负面含义。这与西方文化中的“provocative言论”或“controversial言论”类似。
英/日/德文翻译
- 英文:The politician's alarming and shocking remarks have sparked widespread controversy.
- 日文:その政治家の危険で驚くべき発言は、広範な論争を引き起こした。
- 德文:Die alarmierenden und schockierenden Äußerungen des Politikers haben eine weitreichende Kontroverse ausgelöst.
翻译解读
- 英文:强调了言论的“alarming”和“shocking”特性,以及引发的“widespread controversy”。
- 日文:使用了“危険で驚くべき”来表达“危言骇世”,并用“広範な論争”来表达“广泛争议”。
- 德文:使用了“alarmierenden”和“schockierenden”来描述言论的极端性,并用“weitreichende Kontroverse”来表达“广泛争议”。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在政治敏感或社会关注度高的背景下,用于描述政治家发表的极端言论及其引发的公众反应。这种言论可能涉及敏感话题,如政治改革、社会问题或国际关系,从而引发广泛的公众讨论和争议。
相关成语
1. 【危言骇世】骇;震惊,害怕。故作惊人之语,使世人听了吃惊。
相关词