句子
那位政治家的危言骇世言论引起了广泛争议。
意思

最后更新时间:2024-08-13 23:26:03

语法结构分析

句子:“那位政治家的危言骇世言论引起了广泛争议。”

  • 主语:“那位政治家的危言骇世言论”
  • 谓语:“引起了”
  • 宾语:“广泛争议”

这是一个陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 那位:指示代词,用于指代特定的人或事物。
  • 政治家:名词,指从事政治活动的人。
  • 危言骇世:成语,形容言论极端危险或惊人。
  • 言论:名词,指发表的意见或说话的内容。
  • 引起:动词,指导致某种结果或反应。
  • 广泛:形容词,形容范围广大。
  • 争议:名词,指争论或辩论。

语境理解

句子描述了一位政治家发表的极端或惊人的言论,这些言论引发了广泛的争论。这种情境通常与政治敏感性、社会动荡或公众关注度高的**相关。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于新闻报道、政治评论或公众讨论中。它传达了一种强烈的情感色彩,可能隐含对政治家言论的不满或担忧。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “广泛的争议是由那位政治家的危言骇世言论引起的。”
  • “那位政治家的言论因其危言骇世而引发了广泛的争议。”

文化与*俗

“危言骇世”这个成语在**文化中常用来形容那些极端或惊人的言论,通常带有负面含义。这与西方文化中的“provocative言论”或“controversial言论”类似。

英/日/德文翻译

  • 英文:The politician's alarming and shocking remarks have sparked widespread controversy.
  • 日文:その政治家の危険で驚くべき発言は、広範な論争を引き起こした。
  • 德文:Die alarmierenden und schockierenden Äußerungen des Politikers haben eine weitreichende Kontroverse ausgelöst.

翻译解读

  • 英文:强调了言论的“alarming”和“shocking”特性,以及引发的“widespread controversy”。
  • 日文:使用了“危険で驚くべき”来表达“危言骇世”,并用“広範な論争”来表达“广泛争议”。
  • 德文:使用了“alarmierenden”和“schockierenden”来描述言论的极端性,并用“weitreichende Kontroverse”来表达“广泛争议”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在政治敏感或社会关注度高的背景下,用于描述政治家发表的极端言论及其引发的公众反应。这种言论可能涉及敏感话题,如政治改革、社会问题或国际关系,从而引发广泛的公众讨论和争议。

相关成语

1. 【危言骇世】骇;震惊,害怕。故作惊人之语,使世人听了吃惊。

相关词

1. 【争议】 犹争论”这个提法引起了争议。

2. 【危言骇世】 骇;震惊,害怕。故作惊人之语,使世人听了吃惊。

3. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

4. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。

5. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。