句子
这位记者倚马千言,迅速写出了一篇新闻报道,及时传递了信息。
意思

最后更新时间:2024-08-11 01:44:43

语法结构分析

句子:“这位记者倚马千言,迅速写出了一篇新闻报道,及时传递了信息。”

  • 主语:这位记者
  • 谓语:倚马千言、写出了、传递了
  • 宾语:一篇新闻报道、信息
  • 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 倚马千言:形容文思敏捷,能迅速写出大量文字。
  • 迅速:很快地。
  • 写出了:完成了写作。
  • 新闻报道:关于新闻**的书面或口头报告。
  • 及时:在需要的时候,没有延误。
  • 传递:把信息、消息等传送给别人。

语境理解

  • 句子描述了一位记者快速且有效地完成了一篇新闻报道,并及时将信息传递出去。这通常发生在新闻发生后,记者需要迅速反应并撰写报道,以便公众能够及时了解

语用学分析

  • 在新闻行业中,记者的工作效率和报道的及时性至关重要。这个句子强调了记者的专业能力和工作效率,传达了一种积极、高效的语气和态度。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • 这位记者文思敏捷,迅速完成了一篇新闻报道,并及时将信息传递给公众。
    • 凭借其敏捷的文思,这位记者迅速撰写并传递了一篇新闻报道。

文化与*俗

  • 倚马千言:这个成语源自**古代,形容文人才思敏捷,能迅速写出大量文字。在新闻行业中,这个成语强调了记者的写作能力和效率。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This reporter, with the ability to write a thousand words like leaning on a horse, quickly produced a news report and timely conveyed the information.
  • 日文翻译:この記者は、馬にもたれかかって千言を書くような能力を持ち、迅速にニュースレポートを作成し、情報をタイムリーに伝えました。
  • 德文翻译:Dieser Reporter, der die Fähigkeit hat, wie beim Anlehnen an ein Pferd tausend Worte zu schreiben, produzierte schnell einen Nachrichtenbericht und übermittelte die Information zeitgerecht.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意象和成语“倚马千言”,同时强调了记者的效率和及时性。
  • 日文翻译使用了“馬にもたれかかって千言を書く”来表达“倚马千言”,并保持了原句的语境和意义。
  • 德文翻译同样保留了“倚马千言”的意象,并强调了记者的快速反应和信息传递的及时性。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在描述新闻记者工作效率和专业能力的语境中。它强调了记者的快速反应和信息传递的及时性,这在新闻行业中是非常重要的。
相关成语

1. 【倚马千言】倚马:靠着战马。倚靠在即将出发的战马前起草文件,千言立就。形容才思敏捷。

相关词

1. 【传递】 由一方交给另一方;辗转递送:~消息|~信件|~火炬。

2. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。

3. 【倚马千言】 倚马:靠着战马。倚靠在即将出发的战马前起草文件,千言立就。形容才思敏捷。

4. 【迅速】 速度高,非常快。