句子
她原本以为自己的计划会得到大家的支持,结果却遭到了一致反对,感觉像是抹了一鼻子灰。
意思

最后更新时间:2024-08-21 17:53:06

语法结构分析

  1. 主语:“她”
  2. 谓语:“以为”、“得到”、“遭到”
  3. 宾语:“自己的计划”、“大家的支持”、“一致反对”
  4. 时态:一般过去时(“以为”、“得到”、“遭到”)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代一个女性个体。
  2. 原本:副词,表示最初或原来的意思。
  3. 以为:动词,表示认为或设想。
  4. 计划:名词,指预先制定的行动方案。
  5. 得到:动词,表示获得或接收。 *. 大家:代词,指所有人或大多数人。
  6. 支持:动词/名词,表示赞同或给予帮助。
  7. 结果:名词,表示事情的最终状态或发展。
  8. 遭到:动词,表示受到(不利的)影响或对待。
  9. 一致:形容词,表示完全相同或统一。
  10. 反对:动词/名词,表示不同意或抵制。
  11. 感觉:动词/名词,表示内心的感受或体验。
  12. 抹了一鼻子灰:成语,比喻事情失败或受到挫折。

语境理解

句子描述了一个女性原本预期自己的计划会得到大家的支持,但最终却遭到了所有人的反对,这让她感到非常失望和挫败。这种情境在日常生活中很常见,特别是在团队合作或集体决策时。

语用学分析

在实际交流中,这种句子常用于表达失望、挫败或意外的情绪。使用“抹了一鼻子灰”这个成语增加了表达的生动性和文化色彩,使得句子更具表现力。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她原本预期自己的计划会得到大家的支持,但结果却遭到了一致反对,这让她感到非常失望。
  • 她原本以为自己的计划会得到大家的支持,但最终却遭到了所有人的反对,这让她感到像是失败了。

文化与*俗

“抹了一鼻子灰”这个成语源自**传统文化,形象地描述了失败或受挫的情境。这个成语的使用增加了句子的文化内涵,使得表达更加生动和形象。

英/日/德文翻译

英文翻译:She originally thought her plan would be supported by everyone, but instead, it was met with unanimous opposition, feeling like she had been snubbed.

日文翻译:彼女は最初は自分の計画がみんなの支持を得ると思っていたが、結果的には一致して反対され、鼻につけられたような感じがした。

德文翻译:Sie dachte ursprünglich, dass ihre Plan von allen unterstützt würde, aber stattdessen wurde sie mit einheitlichem Widerstand konfrontiert, als ob sie eine Nase voll bekommen hätte.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的语义和情感色彩,同时考虑到了目标语言的表达*惯和文化背景。例如,“抹了一鼻子灰”在英文中翻译为“feeling like she had been snubbed”,在日文中翻译为“鼻につけられたような感じ”,在德文中翻译为“als ob sie eine Nase voll bekommen hätte”,都准确地传达了原句的挫败感和失望情绪。

相关成语

1. 【一鼻子灰】比喻碰壁或受斥责。

相关词

1. 【一致】 没有分歧:看法~|步调~;一同;一齐:~对外。

2. 【一鼻子灰】 比喻碰壁或受斥责。

3. 【会得】 犹言能理会,懂得; 能够。

4. 【原本】 事物之所由起;根源; 追溯事物的由来; 本来;原来; 第一次写成或刻成的书本; 翻译所根据的原书。

5. 【反对】 不赞成;不同意~侵略ㄧ~平均主义ㄧ有~的意见没有?

6. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

7. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

8. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

9. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

10. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。