句子
公司为了推广新产品,投入了大手笔的广告费用。
意思
最后更新时间:2024-08-15 19:01:59
1. 语法结构分析
句子:“公司为了推广新产品,投入了大手笔的广告费用。”
- 主语:公司
- 谓语:投入了
- 宾语:大手笔的广告费用
- 状语:为了推广新产品
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。
2. 词汇学*
- 公司:指商业组织,可以是国有企业、私营企业等。
- 推广:指扩大某物的使用范围或知名度。
- 新产品:指新开发或推出的产品。
- 投入:指投入资源或资金。
- 大手笔:形容投入的资金或资源很多。
- 广告费用:指用于广告宣传的费用。
同义词扩展:
- 推广:宣传、促销
- 大手笔:巨额、大量
3. 语境理解
句子描述了公司为了提高新产品的知名度而投入了大量的广告费用。这种做法在商业领域很常见,尤其是在竞争激烈的市场中。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于讨论公司的营销策略或预算分配。语气可能是客观的,但也可能带有评价或批评的意味,取决于上下文。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 为了推广新产品,公司不惜投入巨额广告费用。
- 公司投入了大量的广告费用以推广其新产品。
. 文化与俗
在商业文化中,广告是推广产品的重要手段。不同国家和地区的广告策略和费用投入可能有所不同,这反映了各自的市场特点和消费*惯。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:The company has invested a significant amount of advertising expenses to promote the new product.
日文翻译:会社は新製品を宣伝するために、多額の広告費を投じました。
德文翻译:Das Unternehmen hat einen großen Betrag für Werbekosten investiert, um das neue Produkt zu bewerben.
重点单词:
- significant amount (英) / 多額 (日) / großen Betrag (德):大量的
- advertising expenses (英) / 広告費 (日) / Werbekosten (德):广告费用
翻译解读:
- 英文翻译强调了“significant amount”,突出了投入的规模。
- 日文翻译使用了“多額”,同样强调了费用的巨大。
- 德文翻译中的“großen Betrag”也传达了同样的信息。
上下文和语境分析:
- 在英文中,“to promote the new product”直接说明了目的。
- 日文中,“新製品を宣伝するために”也清晰地表达了目的。
- 德文中,“um das neue Produkt zu bewerben”同样明确了目的。
通过这些翻译,我们可以看到不同语言在表达相同意思时,虽然用词和结构有所不同,但都能准确传达原句的含义。
相关成语
1. 【大手笔】指伟大的著作或大行动。
相关词