句子
夜深人静时,远处的山峦在月光下显得格外一抹黑。
意思

最后更新时间:2024-08-07 14:48:59

语法结构分析

句子:“夜深人静时,远处的山峦在月光下显得格外一抹黑。”

  • 主语:远处的山峦
  • 谓语:显得
  • 宾语:一抹黑
  • 状语:夜深人静时、在月光下、格外

句子为陈述句,描述了一个特定时间(夜深人静时)和特定环境(在月光下)下的景象。

词汇学*

  • 夜深人静时:表示深夜,人们都已入睡,环境非常安静。
  • 远处的山峦:指距离较远的山脉。
  • 在月光下:表示在月光的照射下。
  • 显得:表示看起来、表现出某种状态。
  • 格外:表示超出一般程度,特别。
  • 一抹黑:形容颜色非常深,几乎是黑色。

语境理解

句子描述了一个夜晚的景象,强调了在月光照射下,远处的山峦呈现出一种特别深的颜色。这种描述可能用于文学作品中,营造一种神秘或宁静的氛围。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述夜晚的自然景观,或者用于文学创作中,营造特定的氛围。句子的语气较为平和,没有明显的情感色彩。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “在夜深人静的时刻,月光下的远山显得异常深黑。”
  • “远处的山峦,在夜深人静时,被月光染成了一抹深黑。”

文化与*俗

句子中没有明显的文化或*俗元素,但“夜深人静”和“月光下”的描述可能与**传统文化中对夜晚和月光的浪漫化描述有关。

英/日/德文翻译

  • 英文:"In the dead of night, the distant mountains appear unusually dark under the moonlight."
  • 日文:"真夜中に、遠くの山々は月光の下で特に一際暗く見える。"
  • 德文:"In der tiefen Nacht erscheinen die entfernten Berge unter dem Mondlicht besonders dunkel."

翻译解读

  • 英文:强调了夜晚的深度和月光的照射下山峦的深黑色。
  • 日文:使用了“真夜中”来表示深夜,强调了山峦在月光下的深黑色。
  • 德文:使用了“tiefen Nacht”来表示深夜,强调了山峦在月光下的深黑色。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个宁静的夜晚,或者用于文学作品中,营造一种神秘或宁静的氛围。句子中的“格外一抹黑”可能用于强调山峦在月光下的深黑色,营造一种特别的视觉效果。

相关成语

1. 【一抹黑】对周围情况一无所知

2. 【夜深人静】深夜没有人声,非常寂静。

相关词

1. 【一抹黑】 对周围情况一无所知

2. 【夜深人静】 深夜没有人声,非常寂静。

3. 【山峦】 连绵的山:~起伏。

4. 【远处】 距离很远的地方。