句子
在这个物欲横流的社会,能够做到富而无骄的人尤为难得。
意思
最后更新时间:2024-08-16 18:31:30
语法结构分析
句子:“在这个物欲横流的社会,能够做到富而无骄的人尤为难得。”
- 主语:“能够做到富而无骄的人”
- 谓语:“尤为难得”
- 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“这样的人”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 物欲横流:形容社会中人们追求物质利益的现象非常普遍和强烈。
- 富而无骄:指虽然富有但不骄傲自大,保持谦逊。
- 尤为难得:特别难以得到或遇到。
语境理解
- 特定情境:这句话可能出现在对现代社会价值观的讨论中,强调在物质主义盛行的环境中,保持谦逊品质的重要性。
- 文化背景:在**传统文化中,谦逊是一种美德,与现代社会追求物质利益的现象形成对比。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能在教育、道德讲座或社会评论中使用,强调个人品质的重要性。
- 礼貌用语:句子本身是一种肯定和赞扬,表达了对特定品质的尊重。
书写与表达
- 不同句式:
- “在这样一个物质主义盛行的社会,保持富而不骄的品质是非常罕见的。”
- “富而不骄的人,在当今物欲横流的社会中,显得格外珍贵。”
文化与*俗
- 文化意义:谦逊在**传统文化中被视为一种美德,与物质主义形成对比。
- 相关成语:“富贵不能淫”(虽然富有但不放纵)与句子中的“富而无骄”有相似的含义。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"In this materialistic society, it is particularly rare to find people who are wealthy but not arrogant."
- 日文翻译:"この物質主義の社会では、富んでいながら傲慢でない人は特に珍しい。"
- 德文翻译:"In dieser materialistischen Gesellschaft ist es besonders selten, Menschen zu finden, die reich sind, aber nicht arrogant."
翻译解读
- 重点单词:
- materialistic (英) / 物質主義の (日) / materialistischen (德):物质主义的
- wealthy (英) / 富んでいる (日) / reich (德):富有的
- arrogant (英) / 傲慢でない (日) / arrogant (德):傲慢的
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能在讨论现代社会的价值观和道德标准时出现,强调在物质主义盛行的环境中,保持谦逊品质的重要性。
- 语境:这句话反映了作者对现代社会现象的观察和评价,强调了在物质主义社会中保持谦逊品质的难能可贵。
相关成语
相关词
1. 【富而无骄】 富:富有;骄:骄傲。指很富有但不趾高气扬。
2. 【尤为】 多用在双音节的形容词或动词前,表示在全体中或跟其他事物比较时特别突出:~奇妙|~不满|~引人注意|在评价一篇作品时,思想内容~重要。
3. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
5. 【难得】 不易得到; 引申为可贵; 不容易; 犹多亏﹐承蒙。表示感谢之意。