句子
他的那幅画虽然只是一张纸,但在艺术市场上却价值千金,被誉为一纸千金。
意思
最后更新时间:2024-08-07 19:53:56
语法结构分析
句子:“他的那幅画虽然只是一张纸,但在艺术市场上却价值千金,被誉为一纸千金。”
- 主语:“他的那幅画”
- 谓语:“价值千金”、“被誉为”
- 宾语:“一纸千金”
- 状语:“虽然只是一张纸”、“在艺术市场上”
- 句型:陈述句 *. 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
词汇学*
- 他的那幅画:指某人拥有的特定画作。
- 虽然:表示让步,引出与主句相反的情况。
- 只是:强调数量或程度的有限。
- 一张纸:指画作的物质基础,强调其普通性。
- 在艺术市场上:指画作交易的特定领域。 *. 价值千金:形容物品非常珍贵,价值极高。
- 被誉为:被普遍认为是。
- 一纸千金:成语,形容一张纸的价值极高,比喻价值非凡。
语境理解
句子描述了一幅画在艺术市场上的高价值,尽管它的物质基础只是一张普通的纸。这反映了艺术品的非物质价值,如艺术家的技艺、创意和作品的历史文化价值。
语用学研究
这句话可能在艺术评论、拍卖会介绍或艺术教育中使用,用以强调艺术品的独特价值和市场认可度。语气的变化可以影响听众对艺术品价值的感知。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 尽管他的那幅画仅由一张纸构成,它在艺术市场上的价值却非凡,被尊称为“一纸千金”。
- 在艺术市场上,他的那幅画虽然简单到只是一张纸,但其价值却高达千金,赢得了“一纸千金”的美誉。
文化与*俗
“一纸千金”是一个成语,源自古代,用来形容一张纸的价值极高,常用于比喻文稿、书画等艺术品的珍贵。这个成语体现了文化中对艺术的尊重和价值的认可。
英/日/德文翻译
英文翻译: "Although his painting is merely a piece of paper, it is worth a fortune in the art market and is hailed as 'a sheet of gold'."
日文翻译: 「彼の絵はただの一枚の紙であるにもかかわらず、美術市場では千金の価値があり、『一紙千金』と称されている。」
德文翻译: "Obwohl sein Gemälde nur ein Stück Papier ist, hat es auf dem Kunstmarkt einen unschätzbaren Wert und wird als 'ein Blatt Gold' bezeichnet."
翻译解读
在不同语言中,“一纸千金”这个成语的翻译需要考虑文化差异和语言*惯,确保传达出原句的深层含义和文化背景。
相关成语
1. 【一纸千金】一纸价值千金。极言诗文价值之高。
相关词