句子
在历史的长河中,许多伟人的命运都是命舛数奇,但他们都留下了不朽的足迹。
意思

最后更新时间:2024-08-14 22:13:28

语法结构分析

句子:“在历史的长河中,许多伟人的命运都是命舛数奇,但他们都留下了不朽的足迹。”

  • 主语:“许多伟人的命运”
  • 谓语:“都是”和“留下了”
  • 宾语:“命舛数奇”和“不朽的足迹”
  • 状语:“在历史的长河中”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 历史的长河:比喻历史的发展过程,长河象征时间的流逝。
  • 伟人:指在历史上留下重大影响的人物。
  • 命运:指人生的发展轨迹和结果。
  • 命舛数奇:形容命运多舛,经历不平凡。
  • 不朽的足迹:指伟人留下的永恒影响或成就。

语境理解

句子表达的是在历史的发展过程中,许多伟大人物的命运虽然多舛,但他们都留下了深远的影响。这反映了人们对历史人物的评价和尊重,以及对他们成就的肯定。

语用学分析

句子在实际交流中常用于表达对历史人物的敬仰和评价,语气庄重,表达了对伟人成就的肯定和对他们命运的同情。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “尽管许多伟人的命运多舛,他们依然在历史中留下了永恒的印记。”
  • “历史长河见证了伟人们命运的坎坷,但他们留下的足迹却是不朽的。”

文化与*俗

句子中“命舛数奇”和“不朽的足迹”反映了中华文化中对命运和成就的看法。在**传统文化中,命运被认为是有定数的,而伟人的成就则被视为超越命运的存在。

英/日/德文翻译

英文翻译: "In the long river of history, the destinies of many great figures have been fraught with twists and turns, yet they have all left indelible footprints."

日文翻译: "歴史の長い川の中で、多くの偉人の運命は波乱万丈であったが、彼らは皆、不滅の足跡を残した。"

德文翻译: "Im langen Strom der Geschichte waren die Schicksale vieler großer Gestalten von Wendungen und Wirren geprägt, doch sie haben alle unvergängliche Spuren hinterlassen."

翻译解读

  • 英文:使用了“indelible footprints”来表达“不朽的足迹”,强调了伟人成就的持久性。
  • 日文:使用了“波乱万丈”来表达“命舛数奇”,强调了命运的波折。
  • 德文:使用了“unvergängliche Spuren”来表达“不朽的足迹”,强调了伟人成就的永恒性。

上下文和语境分析

句子通常出现在对历史人物的评价或纪念文章中,强调了伟人即使在命运多舛的情况下,也能留下深远的影响。这反映了人们对历史人物的敬仰和对他们成就的肯定。

相关成语

1. 【命舛数奇】舛:不顺,不幸;奇:单数,古人认为单数不吉。指命运不好,事多不顺利。用以形容人的经历坎坷,潦倒失意。

相关词

1. 【不朽】 不磨灭,指长存于世不朽的功勋|永垂不朽

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

4. 【命舛数奇】 舛:不顺,不幸;奇:单数,古人认为单数不吉。指命运不好,事多不顺利。用以形容人的经历坎坷,潦倒失意。

5. 【命运】 天命运数; 比喻发展变化的趋向。

6. 【留下】 谓把东西搁下; 留住下来; 收受下来; 指付钱买下; 停留而攻下。

7. 【足迹】 脚印烈士的足迹|足急至。

8. 【长河】 长的河流,比喻长的过程:历史的~。