句子
她以珠弹雀,明明可以用更简单的方法解决问题,却选择了最复杂且昂贵的途径。
意思
最后更新时间:2024-08-10 13:46:31
语法结构分析
句子:“她以珠弹雀,明明可以用更简单的方法解决问题,却选择了最复杂且昂贵的途径。”
- 主语:她
- 谓语:以、用、选择
- 宾语:珠弹雀、更简单的方法、最复杂且昂贵的途径
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 以珠弹雀:比喻用不恰当或过度的手段处理问题。
- 明明:副词,表示显然或确实。
- 更简单的方法:指更直接、成本更低的方式。
- 最复杂且昂贵的途径:指最困难、成本最高的方式。
语境理解
句子描述了一个情境,其中某人(她)在解决问题时选择了不必要复杂和昂贵的方法,而实际上有更简单、更经济的解决方案。这种行为可能是出于无知、固执或其他原因。
语用学分析
- 使用场景:这个句子可能在批评或讽刺某人的决策方式,或者在教育情境中用来强调选择合适方法的重要性。
- 隐含意义:句子暗示了一种效率低下和资源浪费的行为。
书写与表达
- 不同句式:她本可以选择更简单的方法解决问题,却偏偏采用了最复杂且昂贵的途径。
文化与*俗
- 成语:“以珠弹雀”是一个**成语,源自《战国策·齐策四》,比喻用大材小用或用不恰当的手段处理问题。
- 文化意义:这个成语反映了**文化中对效率和资源合理利用的重视。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:She uses a pearl to shoot a sparrow, clearly there are simpler ways to solve the problem, yet she chooses the most complex and expensive approach.
- 日文翻译:彼女は真珠で雀を撃つようなもので、明らかにもっと簡単な方法で問題を解決できるのに、最も複雑で高価な方法を選んでいる。
- 德文翻译:Sie benutzt eine Perle, um einen Spatz zu schießen, offensichtlich gibt es einfachere Wege, das Problem zu lösen, aber sie wählt den kompliziertesten und teuersten Ansatz.
翻译解读
- 重点单词:
- 以珠弹雀 (use a pearl to shoot a sparrow)
- 明明 (clearly)
- 更简单的方法 (simpler ways)
- 最复杂且昂贵的途径 (most complex and expensive approach)
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能在讨论决策、资源管理或方法选择的话题中出现。
- 语境:在教育、商业或日常交流中,这个句子可以用来强调选择合适方法的重要性,避免不必要的复杂性和成本。
相关成语
相关词
2. 【可以】 可以1表示可能或能够不会的事情,用心去学,是~学会的ㄧ这片麦子已经熟了,~割了; 表示许可你~走了。参看‘能’条d、e两项。 可以2 [kěyǐ]好;不坏这篇文章写得还~; 厉害你这张嘴真~ㄧ天气实在热得~。
3. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。
4. 【方法】 关于解决思想、说话、行动等问题的门路、程序等工作~ㄧ学习~ㄧ思想~。
5. 【昂贵】 价格很高:物价~|~的代价。
6. 【明明】 表示显然如此或确实(下文意思往往转折):这话~是他说的,怎么转眼就不认账了?
7. 【简单】 结构单纯;头绪少;容易理解、使用或处理情节~ㄧ~扼要 ㄧ这种机器比较~ㄧ他简简单单说了几句话; (经历、能力等)平凡(多用于否定式)李队长主意多,有魄力,可真不~; 草率;不细致~从事。
8. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。