最后更新时间:2024-08-15 11:30:21
1. 语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:知道、承认
- 宾语:道理、错误
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
句子结构清晰,主语“他”通过谓语“知道”和“承认”与宾语“道理”和“错误”相连,表达了一个完整的意思。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 知道:动词,表示了解或明白某事。
- 坦白从宽:成语,意思是坦白交代可以得到宽大处理。
- 道理:名词,指事物的规律或原则。
- 所以:连词,表示因果关系。
- 在被问到时:时间状语,表示动作发生的时间。
- 主动:副词,表示自愿或积极地做某事。
- 承认:动词,表示公开认可或接受某事。
- 错误:名词,指不正确或不适当的行为或判断。
3. 语境理解
句子描述了一个人在被问到时,基于对“坦白从宽”这一道理的理解,主动承认了自己的错误。这种行为在法律或道德层面通常被视为积极和负责任的表现。
4. 语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在法律审讯、道德教育或个人反省的语境中。
- 礼貌用语:“坦白从宽”是一种礼貌和策略性的表达,暗示了合作和诚实的态度。
- 隐含意义:句子隐含了承认错误可以带来积极后果的信息。
5. 书写与表达
- 不同句式:他明白坦白从宽的原则,因此在被询问时,他自愿承认了自己的过失。
. 文化与俗
- 文化意义:“坦白从宽”是**法律文化中的一个重要原则,强调了诚实和合作的价值。
- 成语:坦白从宽是一个常用的成语,体现了中华文化中对诚实和责任的重视。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:He understands the principle of confessing to receive leniency, so he voluntarily admitted his mistake when questioned.
- 日文翻译:彼は「自白すれば寛大に扱われる」という原則を理解しているので、尋ねられたときに自らの過ちを認めた。
- 德文翻译:Er versteht das Prinzip, dass man bei einer Geständnis Nachsicht erhält, und hat daher, als er befragt wurde, freiwillig seinen Fehler eingestanden.
翻译解读
- 英文:强调了“理解”和“自愿”两个动作,以及“坦白从宽”的直接翻译。
- 日文:使用了“理解している”和“自らの過ちを認めた”来表达“知道”和“承认”。
- 德文:使用了“versteht”和“freiwillig seinen Fehler eingestanden”来表达“知道”和“承认”。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在一个描述法律审讯、道德教育或个人反省的文本中。
- 语境:强调了在特定文化和社会背景下,诚实和合作的重要性。
1. 【所以】 原因,情由; 可与形容词或动词组成名词性词组,仍表示原因﹑情由; 用以,用来; 连词。表示因果关系。用在下半句,由因及果; 连词。表示因果关系。用在上半句,由果探因; 连词。表示因果关系。上半句用"因"或"缘",下半句用"所以"◇来发展为"因为……所以……"的句式; 可以; 所作,所为。
2. 【承认】 对事实行为表示确认;同意他承认这是他干的; 即国际承认”。一国认可另一国为主权国家和新的国家机构为合法政府,并愿意与其交往、发展正常关系的外交行为。一般采用相互致函、发照会、发表联合公报、互派外交代表、签订条约等形式来表示。相互承认是建立外交关系的前提。
3. 【知道】 谓通晓天地之道,深明人世之理; 认识道路; 晓得,谓对事物有所了解﹑认识; 公文用语。犹知悉。多见于诏令; 犹厉害。
4. 【道理】 事物的规律:他在跟孩子们讲热胀冷缩的~;事情或论点的是非得失的根据;理由;情理:摆事实,讲~|你的话很有~,我完全同意;办法;打算:怎么办我自有~|把情况了解清楚再作~。
5. 【错误】 不正确;与客观实际不符合:~思想|~的结论;不正确的事物、行为等:犯~|改正~。