句子
在古代,守城的士兵们必须抱关击柝,以防敌军的偷袭。
意思

最后更新时间:2024-08-21 17:12:43

语法结构分析

句子:“在古代,守城的士兵们必须抱关击柝,以防敌军的偷袭。”

  • 主语:守城的士兵们
  • 谓语:必须抱关击柝
  • 宾语:无直接宾语,但“以防敌军的偷袭”是目的状语。
  • 时态:一般现在时(表示一般性的规则或*惯)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 守城的士兵们:指负责保卫城池的士兵。
  • 必须:表示必要性或强制性。
  • 抱关击柝:这是一个成语,意为坚守岗位,准备战斗。
  • 以防:为了防止。
  • 敌军的偷袭:敌人的秘密攻击。

语境理解

  • 句子描述的是古代战争中,士兵们为了防止敌人的偷袭而采取的防御措施。
  • 文化背景:古代**重视城池的防御,士兵的职责是保卫城池不受敌人侵犯。

语用学分析

  • 句子用于描述古代士兵的职责和行为,强调了他们的警惕性和责任感。
  • 隐含意义:古代士兵的职责重大,他们的行为关系到城池的安全。

书写与表达

  • 可以改写为:“古代的士兵们有责任坚守岗位,准备战斗,以防备敌人的秘密攻击。”

文化与*俗

  • “抱关击柝”是一个成语,源自古代的军事防御策略。
  • 古代**重视城池的防御,士兵的职责是保卫城池不受敌人侵犯。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, the soldiers guarding the city had to stand firm at their posts and be ready to fight, to prevent surprise attacks from the enemy.
  • 日文:古代では、城を守る兵士たちは、敵の奇襲を防ぐために、自分のポストでしっかりと立ち向かい、戦闘態勢を整えなければなりませんでした。
  • 德文:In der Antike mussten die Soldaten, die die Stadt verteidigten, an ihren Posten festhalten und bereit zum Kampf sein, um Überraschungsangriffe des Feindes zu verhindern.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原文的语境和意义,使用了“stand firm at their posts”来表达“抱关击柝”的含义。
  • 日文翻译使用了“自分のポストでしっかりと立ち向かい”来表达“抱关击柝”的坚守岗位的意思。
  • 德文翻译使用了“an ihren Posten festhalten”来表达“抱关击柝”的坚守岗位的意思。

上下文和语境分析

  • 句子描述的是古代战争中士兵的职责和行为,强调了他们的警惕性和责任感。
  • 在古代**,城池的防御是至关重要的,士兵的职责是保卫城池不受敌人侵犯。
相关成语

1. 【抱关击柝】柝:木梆;抱关:守关;击柝:打更巡夜。守关巡夜的人。比喻职位卑下。

相关词

1. 【偷袭】 趁敌不备,突然袭击

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。

4. 【抱关击柝】 柝:木梆;抱关:守关;击柝:打更巡夜。守关巡夜的人。比喻职位卑下。