句子
在辩论赛中,辩手们需要悬断是非,说服评委和观众。
意思
最后更新时间:2024-08-20 22:37:44
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,辩手们需要悬断是非,说服评委和观众。”
- 主语:辩手们
- 谓语:需要
- 宾语:悬断是非,说服评委和观众
- 状语:在辩论赛中
这个句子是一个简单的陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构清晰,主语和谓语的关系明确,宾语由两个并列的动词短语构成。
词汇学习
- 辩论赛:指一种正式的辩论比赛,辩手们在其中就某个议题进行辩论。
- 辩手们:参与辩论的人。
- 悬断是非:判断事情的对错,这里指的是辩手需要明确自己的立场并为之辩护。
- 说服:通过论证使他人接受自己的观点。
- 评委和观众:辩论赛中的评判者和旁观者。
语境理解
这个句子描述了辩论赛中辩手的主要任务和目标。在辩论赛中,辩手不仅需要明确自己的立场,还要通过有效的论证来说服评委和观众,这是辩论赛的核心目的。
语用学分析
在实际交流中,这个句子用于描述辩论赛的规则和辩手的职责。它传达了一种正式和竞争性的语气,强调了辩手在辩论中的重要性和挑战。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 辩手们在辩论赛中必须明确是非,并通过论证说服评委和观众。
- 在辩论赛中,辩手的关键任务是判断是非并说服评委和观众。
文化与习俗
辩论赛是一种常见的学术和文化活动,它体现了批判性思维和逻辑论证的重要性。在不同的文化中,辩论的形式和规则可能有所不同,但核心目标都是通过辩论来提高参与者的思辨能力。
英/日/德文翻译
- 英文:In a debate competition, debaters need to judge right from wrong and persuade the judges and audience.
- 日文:ディベート大会では、ディベーターは是非を判断し、審査員と観客を説得する必要があります。
- 德文:In einem Debattenwettbewerb müssen die Redner Recht von Unrecht unterscheiden und die Richter und das Publikum überzeugen.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的准确性和流畅性。每个语言版本都传达了辩手在辩论赛中的主要任务和目标。
上下文和语境分析
这个句子适用于描述辩论赛的场景和辩手的职责。在更广泛的语境中,它也可以用来强调逻辑论证和说服技巧的重要性。
相关成语
1. 【悬断是非】悬:凭空,没有依据。凭空推断是非对错。
相关词