句子
在离婚案件中,夫妻双方必须通过分烟析产来解决财产分配问题。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:30:57

语法结构分析

句子:“在离婚案件中,夫妻双方必须通过分烟析产来解决财产分配问题。”

  • 主语:夫妻双方
  • 谓语:必须通过
  • 宾语:分烟析产
  • 状语:在离婚案件中
  • 补语:来解决财产分配问题

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 离婚案件:指涉及夫妻双方解除婚姻关系的法律案件。
  • 夫妻双方:指婚姻关系中的两个人。
  • 必须:表示强制性的要求或规定。
  • 通过:表示使用某种方法或手段。
  • 分烟析产:指在离婚过程中对夫妻共同财产进行分割和分配。
  • 解决:指处理或消除问题。
  • 财产分配问题:指在离婚中如何公平地分配夫妻共同财产的问题。

语境理解

句子描述了在离婚案件中,夫妻双方需要通过特定的法律程序(分烟析产)来处理财产分配问题。这反映了法律对离婚过程中财产分配的规定和要求。

语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于法律咨询、法庭辩论或离婚协议的讨论中。它传达了一种正式和法律性的语气,强调了财产分配的必要性和程序性。

书写与表达

  • 同义表达:在离婚案件中,夫妻双方需依法进行财产分割以解决财产分配问题。
  • 变式表达:为了解决离婚案件中的财产分配问题,夫妻双方必须依法进行财产分割。

文化与*俗

  • 分烟析产:这个词组反映了中华文化中对离婚财产分配的传统观念和法律要求。在**传统文化中,财产分配是离婚过程中的重要环节,需要公平和合理。

英/日/德文翻译

  • 英文:In divorce cases, both parties must resolve the issue of property distribution through the process of dividing and analyzing assets.
  • 日文:離婚**では、夫婦双方が財産分配の問題を解決するために、財産の分割と分析を通じて行わなければならない。
  • 德文:In Scheidungsfällen müssen beide Ehepartner das Problem der Vermögensverteilung durch die Aufteilung und Analyse von Vermögenswerten lösen.

翻译解读

  • 重点单词:divorce cases(离婚案件), both parties(双方), property distribution(财产分配), dividing and analyzing assets(分烟析产)
  • 上下文和语境分析:这句话在法律语境中使用,强调了离婚过程中财产分配的法律程序和必要性。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这句话的语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点、表达方式以及文化背景,同时也提供了多语言的翻译对照。

相关成语

1. 【分烟析产】指分家。分割财产,各自过活。

相关词

1. 【分烟析产】 指分家。分割财产,各自过活。

2. 【分配】 按一定的标准或规定分(东西)~宿舍ㄧ~劳动果实; 安排;分派服从组织~ㄧ合理~劳动力; 经济学上指把生产资料分给生产单位或把消费资料分给消费者。分配的方式决定于社会制度。

3. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

4. 【夫妻】 丈夫和妻子结发~。

5. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。

6. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。

7. 【财产】 指拥有的财富,包括物质财富(金钱、物资、房屋、土地等)和精神财富(专利、商标、著作权等):国家~|私人~。

8. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。

9. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。